Tafsir Quran Surah ke-17 Al-Isra
Tafsir Quran Surah ke-17 Al-Isra (Perjalanan Malam), jumlah ayat 111 ayat Terjemah Tafsir Jalalain mufassir: Jalaluddin Al-Mahalli Al-Suyuti
Tafsir Quran Surah ke-17 Al-Isra (Perjalanan Malam), al-Isro', jumlah ayat 111 ayat
Nama kitab: Terjemah Tafsir Jalalain
Judul kitab asal: Tafsir Al-Jalalain (Tafsir oleh Dua Jalaluddin)
Nama mufassir:
1. Jalaluddin Al-Mahalli. (Lahir: 791 - 864 Hijriyah / Wafat: 1389 - 1459 Masehi)
Nama
lengkap: Jalaluddin, Muhammad bin Ahmad bin Muhammad bin Ibrahim
Al-Mahalli Al-Syafi'i (محمد بن أحمد بن محمد بن إبراهيم المحلي الشافعي)
2. Jalaluddin Al-Suyuti (Lahir: 3 Oktober 1445 M / 1 Rajab 849 H; wafat: 18 Oktober 1505 M / 19 Jumadi Ula 911 H)
Nama lengkap: Jalaluddin Abdurrahman bin Abu Bakar Al-Suyuti (جلال الدين عبد الرحمن بن أبي بكر السيوطي)
Penerjemah ke Bahasa Indonesia:
Bidang studi: Tafsir Al-Quran
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ
الرَّحِيمِ
{ سبحان } أي تنزيه { الذي أسرى بعبده } محمد صلى الله عليه و سلم { ليلا }
نصب على الظرف والإسراء سير الليل وفائد ذكره الإشارة بتنكيره إلى تقليل
مدته { من المسجد الحرام } أي مكة { إلى المسجد الأقصى } بيت المقدس لبعده
منه { الذي باركنا حوله } بالثمار والأنهار { لنريه من آياتنا } عجائب
قدرتنا { إنه هو السميع البصير } أي العالم بأقوال النبي صلى الله عليه و
سلم وأفعاله فأنعم عليه بالإسراء المشتمل على اجتماعه بالأنبياء وعروجه إلى
السماء ورؤية عجائب الملكوت ومناجاته له تعالى فإنه صلى الله عليه و سلم
قال : [ أتيت بالبراق وهو دابة أبيض فوق الحمار ودون البغل يضع حافره عند
منتهى طرفه فركبته فسار بي حتى أتيت بيت المقدس فربطت الدابة بالحلقة التي
تربط فيها الأنبياء ثم دخلت فصليت فيه ركعتين ثم خرجت فجائني جبريل بإناء
من خمر وإناء من لبن فاخترت اللبن قال جبريل : أصبت الفطرة قال : ثم عرج بي
إلى السماء الدنيا فاستفتح جبريل قيل : من أنت قال : جبريل قيل ومن معك ؟
قال : محمد قيل : أو قد أرسل إليه ؟ قال : قد أرسل إليه ففتح لنا فإذا أنا
بآدم فرحب بي ودعا لي بالخير ثم عرج إلى السماء الثانية فاستفتح جبريل فقيل
: من أنت فقال : جبريل قيل : ومن معك قال : محمد قيل أو قد بعث إليه قال :
قد بعث إليه ففتح لنا فإذا بابني الخالة يحي وعيسى فرحبا بي ودعوا لي
بالخير ثم عرج بنا إلى السماء الثالثة فاستفتح جبريل فقيل : من أنت ؟ قال :
جبريل فقيل : ومن معك قال : محمد فقيل : أو أرسل إليه قال : قد أرسل إليه
ففتح لنا فإذا أنا بيوسف وإذا هو قد أعطي شطر الحسن فرحب بي ودعا لي بخير
ثم عرج بنا إلى السماء الرابعة فاستفتح جبريل فقيل : من أنت قال جبريل فقيل
: ومن معك قال : محمد فقيل : أو قد بعث إليه قال : قد بعث إليه ففتح لنا
فإذا أنا بإدريس فرحب بي ودعا لي بخير ثم عرج بنا إلى السماء الخامسة
فاستفتح جبريل : فقيل من أنت قال : جبريل فقيل : ومن معك قال : محمد فقيل :
أو قد بعث إليه قال : قد بعث إليه ففتح لنا فإذا أنا بهارون فرحب بي ودعا
لي بخير ثم عرج بنا إلى السماء السادسة فاستفتح جبريل فقيل : من أنت فقال :
جبريل فقيل : ومن معك قال : محمد فقيل : أو قد بعث إليه قال : قد بعث إليث
ففتح لنا فإذا أنا بموسى فرحب بي ودعا لي بخير ثم عرج بنا إلى السماء
السابعة فاستفتح جبريل فقيل : من أنت فقال : جبريل قيل ومن معك فقال : محمد
قيل : أو قد بعث إليه قال : قد بعث إليه ففتح لنا فإذا أنا بإبراهيم فإذا
هو مستند إلى البيت المعمور وإذا هو يدخله كل يوم سبعون ألف ملك ثم لا
يعودون إليه ثم ذهب بي إلى سدرة المنتهى فإذا أوراقها كآذان الفيلة وإذا
ثمرها كالقلال فلما غشيها من أمر الله ما غشيها تغيرت فما أحد من خلق الله
تعالى يستطيع أن يصفها من حسنها قال : فأوحى الله إلي ما أوحى وفرض علي في
كل يوم وليلة خمسين صلاة فنزلت حتى انتهيت إلى موسى فقال : ما فرض ربك على
أمتك قلت : خمسين صلاة في كل يوم وليلة قال : ارجع إلى ربك فاسأله التخفيف
فإن أمتك لا تطيق ذلك وإني قد بلوت بني إسرائيل وخبرتهم قال : فرجعت إلى
ربي فقلت : أي رب خفف عن أمتي فحط عني خمسا فرجعت إلى موسى قال : ما فعلت
فقلت حط عني خمسا قال : إن أمتك لا تطيق ذلك فارجع إلى ربك فاسأله التخفيف
لأمتك قال : فلم أزل أرجع بين ربي وبين موسى ويحط عني خمسا خمسا حتى قال :
يا محمد هي خمس صلوات في كل يوم وليلة بكل صلاة عشر فتلك خمسون صلاة ومن هم
بحسنة فلم يعملها كتبت له حسنة فإن عملها كتبت له عشرا ومن هم بسيئة ولم
يعملها لم تكتب فإن عملها كتبت له سيئة واحدة فنزلت حتى انتهت إلى موسى
فأخبرته فقال : ارجع إلى ربك فاسأله التخفيف لأمتك فإن أمتك لا تطيق ذلك
فقلت : قد رجعت إلى ربي حتى استحييت ] رواه الشيخان واللفظ لمسلم وروى
الحاكم في المستدرك عن ابن عباس قال : قال رسول الله صلى الله عليه و سلم [
رأيت ربي عز و جل ]
001. (Maha Suci) artinya memahasucikan (Allah yang telah memperjalankan hamba-Nya) yaitu Nabi Muhammad
(pada suatu malam) lafal lailan dinashabkan karena menjadi zharaf. Arti
lafal al-isra ialah melakukan perjalanan di malam hari; disebutkan
untuk memberikan pengertian bahwa perjalanan yang dilakukan itu dalam
waktu yang sedikit; oleh karenanya diungkapkan dalam bentuk nakirah
untuk mengisyaratkan kepada pengertian itu (dari Masjidilharam ke
Masjidilaksa) yakni Baitulmakdis; dinamakan Masjidilaksa mengingat
tempatnya yang jauh dari Masjidilharam (yang telah Kami berkahi
sekelilingnya) dengan banyaknya buah-buahan dan sungai-sungai (agar Kami
perlihatkan kepadanya sebagian tanda-tanda Kami) yaitu sebagian
daripada keajaiban-keajaiban kekuasaan Kami. (Sesungguhnya Dia adalah
Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui) artinya yang mengetahui semua
perkataan dan pekerjaan Nabi
Maka Dia melimpahkan nikmat-Nya kepadanya dengan memperjalankannya di
suatu malam; di dalam perjalanan itu antara lain ia sempat berkumpul
dengan para nabi; naik ke langit; melihat keajaiban-keajaiban alam
malakut dan bermunajat langsung dengan Allah Sehubungan dengan peristiwa ini Nabi
menceritakannya melalui sabdanya, "Aku diberi buraq; adalah seekor
hewan yang berbulu putih; tingginya lebih dari keledai akan tetapi lebih
pendek daripada bagal; bila ia terbang kaki depannya dapat mencapai
batas pandangan matanva. Lalu aku menaikinya dan ia membawaku hingga
sampai di Baitulmakdis. Kemudian aku tambatkan ia pada tempat penambatan
yang biasa dipakai oleh para nabi. Selanjutnya aku memasuki
Masjidilaksa dan melakukan salat dua rakaat di dalamnya. Setelah itu aku
keluar dari Masjidilaksa datanglah kepadaku malaikat Jibril seraya
membawa dua buah cawan; yang satu berisikan khamar sedangkan yang lain
berisikan susu. Aku memilih cawan yang berisikan susu, lalu malaikat
Jibril berkata, 'Engkau telah memilih fitrah (yakni agama Islam).' Nabi
melanjutkan kisahnya, kemudian malaikat Jibril membawaku naik ke langit
dunia (langit pertama), lalu malaikat Jibril mengetuk pintu langit;
ditanyakan lagi kepadanya, 'Siapakah kamu?' Malaikat Jibril menjawab,
'Jibril.' Ditanyakan lagi kepadanya, 'Siapakah yang bersamamu itu?'
Malaikat Jibril menjawab, 'Muhammad.' Ditanyakan lagi kepadanya, 'Apakah
dia telah diutus untuk menemui-Nya?' Malaikat Jibril menjawab, 'Dia
telah diutus untuk menemui-Nya.' Kemudian pintu langit pertama dibukakan
bagi kami; tiba-tiba di situ aku bertemu dengan Nabi Adam. Nabi Adam
menyambut kedatanganku, dan ia mendoakan kebaikan untukku. Kemudian
malaikat Jibril membawaku naik ke langit yang kedua, malaikat Jibril
mengetuk pintu langit yang kedua. Lalu ditanyakan kepadanya, 'Siapakah
kamu?' Malaikat Jibril menjawab, 'Jibril.' Ditanyakan lagi kepadanya,
'Siapakah orang yang bersamamu itu?' Malaikat Jibril menjawab,
'Muhammad.' Ditanyakan lagi kepadanya, 'Apakah dia telah diutus untuk
menghadap kepada-Nya?' Malaikat Jibril menjawab, 'Dia telah diutus untuk
menemui-Nya.' Maka pintu langit yang kedua dibukakan bagi kami;
tiba-tiba aku bertemu dengan dua orang anak bibiku, yaitu Nabi Yahya dan
Nabi Isa. Lalu keduanya menyambut kedatanganku, dan keduanya mendoakan
kebaikan buatku. Kemudian malaikat Jibril membawaku naik ke langit yang
ketiga, maka malaikat Jibril mengetuk pintu langit yang ketiga, lalu
ditanyakan kepadanya, 'Siapakah kamu?' Malaikat Jibril menjawab,
'Jibril.' Ditanyakan lagi kepadanya, 'Siapakah orang yang bersamamu
itu?' Malaikat Jibril menjawab, 'Muhammad.' Ditanyakan lagi kepadanya,
'Apakah dia telah diutus untuk menemui-Nya?' Malaikat Jibril menjawab,
'Dia telah diutus untuk menemui-Nya.' Maka dibukakanlah pintu langit
ketiga bagi kami, tiba-tiba aku bertemu dengan Nabi Yusuf; dan ternyata
ia telah dianugerahi separuh daripada semua keelokan. Nabi Yusuf
menyambut kedatanganku, lalu ia mendoakan kebaikan bagiku. Kemudian
malaikat Jibril membawaku naik ke langit yang keempat, maka malaikat
Jibril mengetuk pintu langit. Lalu ditanyakan kepadanya, 'Siapakah
kamu?' Malaikat Jibril menjawab. 'Jibril.' Ditanyakan lagi kepadanya,
'Siapakah orang yang bersamamu itu?' Malaikat Jibril menjawab,
'Muhammad.' Ditanyakan lagi kepadanya, 'Apakah dia telah diutus untuk
menemui-Nya?' Malaikat Jibril menjawab, 'Dia telah diutus untuk
menemui-Nya.' Maka pintu langit yang keempat dibukakan bagi kami;
tiba-tiba aku bertemu dengan Nabi Idris, ia menyambut kedatanganku dan
mendoakan kebaikan bagiku. Kemudian malaikat Jibril membawaku ke langit
yang kelima, lalu malaikat Jibril mengetuk pintu langit yang kelima,
maka ditanyakan kepadanya, 'Siapakah kamu?' Malaikat Jibril menjawab,
'Jibril.' Dan ditanyakan lagi kepadanya, 'Siapakah orang yang bersamamu
itu?' Malaikat Jibril menjawab, 'Muhammad.' Ditanyakan lagi kepadanya,
'Apakah dia telah diutus untuk menemui-Nya?' Malaikat Jibril menjawab,
'Dia telah diutus untuk menemui-Nya.' Lalu dibukakanlah pintu langit
yang kelima bagi kami; tiba-tiba aku bertemu dengan Nabi Harun, ia
menyambut kedatanganku dan mendoakan kebaikan bagiku. Selanjutnya
malaikat Jibril membawaku naik ke langit yang keenam, lalu ia mengetuk
pintunva, ditanyakan kepadanya, 'Siapakah kamu?' Malaikat Jibril
menjawab, 'Jibril.' Ditanyakan lagi kepadanya, 'Siapakah orang yang
bersamamu itu?' Malaikat Jibril menjawab, 'Muhammad.' Ditanyakan lagi
kepadanya, 'Apakah dia telah diutus untuk menemui-Nya?' Malaikat Jibril
menjawab, 'Dia telah diutus untuk menemui-Nya.' Maka dibukakanlah pintu
langit yang keenam buat kami, tiba-tiba aku bertemu dengan Nabi Musa,
lalu Nabi Musa menyambut kedatanganku, dan ia mendoakan kebaikan bagiku.
Kemudian malaikat Jibril membawaku naik ke langit yang ketujuh, lalu ia
mengetuk pintunya. Ditanyakan kepadanya, 'Siapakah kamu?' Malaikat
Jibril menjawab, 'Jibril.' Ditanyakan lagi kepadanya, 'Siapakah orang
yang bersamamu itu?' Malaikat Jibril menjawab, 'Muhammad.' Ditanyakan
lagi kepadanya, 'Apakah dia telah diutus untuk menemui-Nya?' Malaikat
Jibril menjawab, 'Dia telah diutus untuk menemui-Nya.' Maka dibukakanlah
pintu langit yang ketujuh bagi kami; tiba-tiba aku bertemu dengan Nabi
Ibrahim. Kedapatan ia bersandar pada Baitulmakmur. Ternyata Baitulmakmur
itu setiap harinya dimasuki oleh tujuh puluh ribu malaikat, yang
selanjutnya mereka tidak kembali lagi padanya. Kemudian malaikat Jibril
membawaku naik ke Sidratul Muntaha, kedapatan daun-daunnya bagaikan
telinga-telinga gajah dan buah-buahan bagaikan tempayan-tempayan yang
besar. Ketika semuanya tertutup oleh nur Allah, semuanya menjadi
berubah. Maka kala itu tidak ada seorang makhluk Allah pun yang dapat
menggambarkan keindahannya. Rasulullah
melanjutkan kisahnya, maka Allah mewahyukan kepadaku secara langsung,
dan Dia telah (mewajibkan) kepadaku lima puluh kali salat untuk setiap
hari. Setelah itu lalu aku turun hingga sampai ke tempat Nabi Musa
(langit yang keenam). Maka Nabi Musa bertanya kepadaku, 'Apakah yang
diwajibkan oleh Rabbmu atas umatmu?' Aku menjawab, 'Lima puluh kali
salat untuk setiap harinya.' Nabi Musa berkata, 'Kembalilah kepada
Rabbmu, lalu mintalah keringanan dari-Nya karena sesungguhnya umatmu
niscava tidak akan kuat melaksanakannya; aku telah mencoba Bani Israel
dan telah menguji mereka.' Rasulullah saw. melanjutkan kisahnya, maka
aku kembali kepada Rabbku, lalu aku memohon, 'Wahai Rabbku, ringankanlah
buat umatku.' Maka Allah meringankan lima waktu kepadaku. Lalu aku
kembali menemui Nabi Musa. Dan Nabi Musa bertanya, 'Apakah yang telah
kamu lakukan?' Aku menjawab, 'Allah telah meringankan lima waktu
kepadaku.' Maka Nabi Musa bertanya, 'Sesungguhnya umatmu niscaya tidak
akan kuat melakukan hal tersebut, maka kembalilah lagi kepada Rabbmu dan
mintalah keringanan buat umatmu kepada-Nya.' Rasulullah melanjutkan
kisahnya, maka aku masih tetap mondar-mandir antara Rabbku dan Nabi
Musa, dan Dia meringankan kepadaku lima waktu demi lima waktu. Hingga
akhirnya Allah berfirman, 'Hai Muhammad, salat lima waktu itu untuk tiap
sehari semalam; pada setiap salat berpahala sepuluh salat, maka itulah
lima puluh kali salat. Dan barang siapa yang berniat untuk melakukan
kebaikan, kemudian ternyata ia tidak melakukannya dituliskan untuknya
pahala satu kebaikan. Dan jika ternyata ia melakukannya, dituliskan
baginva pahala sepuluh kali kebaikan. Dan barang siapa yang berniat
melakukan keburukan, lalu ia tidak mengerjakannya maka tidak dituliskan
dosanya. Dan jika ia mengerjakannya maka dituliskan baginva dosa satu
keburukan.' Setelah itu aku turun hingga sampai ke tempat Nabi Musa,
lalu aku ceritakan hal itu kepadanya. Maka ia berkata, 'Kembalilah
kepada Rabbmu, lalu mintalah kepada-Nya keringanan buat umatmu, karena
sesungguhnya umatmu tidak akan kuat melaksanakannya.' Maka aku menjawab,
'Aku telah mondar-mandir kepada Rabbku hingga aku malu terhadap-Nya.'"
(Hadits ini diriwayatkan oleh Imam Bukhari dan Imam Muslim; dan lafal
hadits ini berdasarkan Imam Muslim). Imam Hakim di dalam kitab Mustadrak
meriwayatkan sebuah hadits melalui Ibnu Abbas radhiallahu ‘anhu yang
menceritakan, bahwa Rasulullah telah bersabda, "Aku melihat Rabbku Azza Wajalla."
قال تعالى { وآتينا موسى الكتاب } التوراة { وجعلناه هدى لبني إسرائيل }
لـ { أ } ن { لا تتخذوا من دوني وكيلا } يفوضون إليه أمرهم وفي قراءة
تتخذوا بالفوقانية التفاتا فأن زائدة والقول مضمر
002. Allah
berfirman: (Dan Kami berikan kepada Musa kitab) yakni kitab Taurat (dan
Kami jadikan kitab Taurat itu petunjuk bagi Bani Israel) dengan firman:
("Janganlah kalian mengambil penolong selain Aku") di mana mereka
menyerahkan semua perkara mereka kepada-Nya. Menurut suatu qiraat lafal
tattakhidzuu dibaca yattakhidzuu dengan versi ungkapan iltifat; dan
huruf an adalah zaidah, sedangkan makna al-qaul diperkirakan
keberadaannya.
يا { ذرية من حملنا مع نوح } في السفينة { إنه كان عبدا شكورا } كثير الشكر لنا حامدا في جميع أحواله
003.
(Yaitu anak cucu dari orang-orang yang Kami bawa bersama-sama Nuh) di
dalam bahtera. (Sesungguhnya dia adalah hamba Allah yang banyak
bersyukur) kepada Kami dan selalu memuji dalam semua sepak terjangnya.
{ وقضينا } أوحينا { إلى بني إسرائيل في الكتاب } التوراة { لتفسدن في
الأرض } أرض الشام بالمعاصي { مرتين ولتعلن علوا كبيرا } تبغون بغيا عظيما
004.
(Dan telah Kami tetapkan) telah Kami wahyukan (terhadap Bani Israel
dalam kitab itu) yaitu kitab Taurat ("Sesungguhnya kalian akan membuat
kerusakan di muka bumi ini) di negeri Syam dengan perbuatan-perbuatan
maksiat (dua kali dan pasti kalian akan menyombongkan diri dengan
kesombongan yang besar) kalian akan menimbulkan kelaliman yang besar.
{ فإذا جاء وعد أولاهما } أولى مرتي الفساد { بعثنا عليكم عبادا لنا أولي
بأس شديد } أصحاب قوة في الحرب والبطش { فجاسوا } أترددوا لطلبكم { خلال
الديار } وسط دياركم ليقتلوكم ويسبوكم { وكان وعدا مفعولا } وقد أفسدوا
الأولى بقتل زكريا فبعث عليهم جالوت وجنوده فقتلوهم وسبوا أولادهم وخربوا
بيت المقدس
005.
(Maka apabila datang saat hukuman bagi yang pertama dari keduanya)
kejahatan yang pertama dari kedua kejahatan itu (Kami datangkan kepada
kalian hamba-hamba Kami yang mempunyai kekuatan yang besar) orang-orang
yang kuat dalam berperang dan memiliki kekuatan yang luar biasa (lalu
mereka merajalela) mereka mengejar-ngejar kalian (di kampung-kampung) di
perkampungan kalian untuk membunuh kalian dan menawan kalian (dan
itulah ketetapan yang pasti terlaksana) dan memang mereka benar membunuh
Nabi Zakaria. Maka Allah mengirimkan Jalut dan tentara-tentaranya untuk
menghukum mereka; akhirnya Jalut dapat membunuh mereka dan menawan
anak-anak mereka serta memporak-porandakan Baitulmakdis.
{ ثم رددنا لكم الكرة } الدولة والغلبة { عليهم } بعد مائة سنة بقتل جالوت { وأمددناكم بأموال وبنين وجعلناكم أكثر نفيرا } عشيرة
006.
(Kemudian Kami berikan kepada kalian giliran) kesempatan dan kemenangan
(untuk mengalahkan mereka kembali) sesudah selang seratus tahun yang
terakhir dengan terbunuhnya Jalut (dan Kami membantu kalian dengan harta
kekayaan dan anak-anak dan Kami jadikan kalian kelompok yang lebih
besar) keluarga yang besar.
وقلنا { إن أحسنتم } بالطاعة { أحسنتم لأنفسكم } لأن ثوابه لها { وإن
أسأتم } بالفساد { فلها } إساءتكم { فإذا جاء وعد } المرة { الآخرة }
بعثناهم { ليسوءوا وجوهكم } يجزونكم بالقتل والسبي حزنا يظهر في وجوهكم {
وليدخلوا المسجد } بيت المقدس فيخربوه { كما دخلوه } وخربوه { أول مرة
وليتبروا } يهلكوا { ما علوا } غلبوا عليه { تتبيرا } هلاكا وقد أفسدوا
ثانيا بقتل يحي فبعث عليهم بختنصر فقتل منهم ألوفا سبي ذريتهم وخرب بيت
المقدس
007.
Kemudian Kami katakan (Jika kalian berbuat baik) dengan mengerjakan
ketaatan (berarti kalian berbuat baik bagi diri kalian sendiri) karena
sesungguhnya pahala kebaikan itu untuk diri kalian sendiri (dan jika
kalian berbuat jahat) dengan menimbulkan kerusakan (maka kejahatan itu
bagi diri kalian sendiri) sebagai pembalasan atas kejahatan kalian. (Dan
apabila datang saat hukuman) bagi kejahatan yang (kedua) maka Kami
kembali mengutus mereka (untuk menyuramkan muka-muka kalian) untuk
membuat kalian sedih karena terbunuh dan tertawan hingga pengaruh
kesedihan itu dapat terbaca dari roman muka kalian (dan mereka masuk ke
dalam mesjid) yakni Baitulmakdis untuk menghancurkannya (sebagaimana
musuh-musuh kalian memasukinya) dan menghancurkannya (pada kali pertama
dan untuk menghancurkan) untuk mengadakan pembinasaan (terhadap apa saja
yang mereka kuasai) yang dapat mereka kalahkan (dengan penghancuran
habis-habisan) dengan pembinasaan yang sehabis-habisnya. Ternyata mereka
melakukan kerusakan untuk kedua kalinya, yaitu dengan membunuh Nabi
Yahya. Maka Allah mengirimkan untuk membinasakan mereka Raja
Bukhtanashar. Raja Bukhtanashar akhirnya membunuh ribuan orang dari
kalangan mereka dan menahan anak cucu mereka serta memporak-porandakan
Baitulmakdis.
وقلنا في الكتاب { عسى ربكم أن يرحمكم } بعد المرة الثانية إن تبتم { وإن
عدتم } إلى الفساد { عدنا } إلى العقوبة وقد عادوا بتكذيب محمد صلى الله
عليه و سلم فسلط عليهم بقتل قريظة ونفي النضير وضرب الجزية عليهم { وجعلنا
جهنم للكافرين حصيرا } محبسا وسجنا
008.
Dan Kami katakan di dalam kitab (Mudah-mudahan Rabb kalian akan
melimpahkan rahmat-Nya kepada kalian) sesudah kali yang kedua ini jika
kalian bertobat (dan sekiranya kalian kembali) melakukan kejahatan
(niscaya Kami kembali) mengazab kalian. Dan memang mereka kembali
melakukan kejahatan lagi, yaitu mendustakan Nabi saw., maka Allah swt.
membinasakan mereka dengan terbunuhnya orang-orang Bani Quraizhah dan
Bani Nadhir serta mereka dikenakan membayar jizyah. (Dan Kami jadikan
neraka Jahanam penjara bagi orang-orang kafir") sebagai tempat tahanan
dan penjara bagi mereka.
{ إن هذا القرآن يهدي للتي } أي للطريقة التي { هي أقوم } أعدل وأصوب { ويبشر المؤمنين الذين يعملون الصالحات أن لهم أجرا كبيرا }
009.
(Sesungguhnya Alquran ini memberikan petunjuk kepada) jalan (yang lebih
lurus) lebih adil dan lebih besar (dan memberi kabar gembira kepada
orang-orang mukmin yang mengerjakan amal saleh bahwa bagi mereka ada
pahala yang besar.)
{ و } يخبر { أن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا } أعددنا { لهم عذابا أليما } مؤلما هو النار
010.
(Dan) membawa berita (bahwasanya orang-orang yang tidak beriman kepada
kehidupan akhirat Kami sediakan) Kami persiapkan (bagi mereka azab yang
pedih) yang menyakitkan, yaitu neraka.
{ ويدع الإنسان بالشر } على نفسه وأهله إذا ضجر { دعاءه } أي كدعائه له {
بالخير وكان الإنسان } الجنس { عجولا } بالدعاء على نفسه وعدم النظر في
عاقبته
011.
(Dan manusia mendoa untuk kejahatan) terhadap dirinya dan keluarganya
jika ia menggerutu (sebagaimana ia mendoa) sebagaimana ia berdoa untuk
dirinya sendiri (untuk kebaikan. Dan adalah manusia) yang dimaksud
adalah jenisnya (bersifat tergesa-gesa) di dalam mendoakan dirinya tanpa
memikirkan lebih lanjut akan akibatnya.
{ وجعلنا الليل والنهار آيتين } دالتين على قدرتنا { فمحونا آية الليل }
طمسنا نورها بالظلام لتسكنوا فيه والإضاءة للبيان { وجعلنا آية النهار
مبصرة } أي مبصرا فيها بالضوء { لتبتغوا } فيه { فضلا من ربكم } بالكسب {
ولتعلموا } بهما { عدد السنين والحساب } للأوقات { وكل شيء } يحتاج إليه {
فصلناه تفصيلا } بيناه تبيينا
012.
(Dan Kami jadikan malam dan siang sebagai dua tanda) yang kedua-duanya
menunjukkan kekuasaan Kami (lalu Kami hapuskan tanda malam) Kami tutup
cahayanya dengan kegelapan malam hari supaya kalian tenang berada di
dalamnya; idhafat di sini menunjukkan makna bayan (dan Kami jadikan
tanda siang itu terang) seseorang dapat melihat berkat adanya cahaya
(agar kalian mencari) pada siang hari (karunia dari Rabb kalian) dengan
berusaha (dan supaya kalian mengetahui) melalui malam dan siang hari itu
(bilangan tahun-tahun dan perhitungan) waktu-waktu. (Dan segala
sesuatu) yang diperlukan (telah Kami terangkan dengan jelas) artinya
Kami telah menjelaskannya secara rinci.
{ وكل إنسان ألزمناه طائره } عمله يحمله { في عنقه } خص بالذكر لأن اللزوم
فيه أشد وقال مجاهد : ما من مولود يولد إلا وفي عنقه ورقة مكتوب فيها شقي
أو سعيد { ونخرج له يوم القيامة كتابا } مكتوبا فيه عمله { يلقاه منشورا }
صفتان لكتابا
013.
(Dan tiap-tiap manusia itu telah Kami tetapkan amal perbuatannya)
artinya dia telah membawa amal perbuatannya sendiri (pada lehernya)
lafal ini disebutkan secara khusus mengingat lafal ini menunjukkan
pengertian tetap yang paling akurat. Dan sehubungan dengan pengertian
ini Mujahid telah berkata, bahwa tiada seorang anak pun yang dilahirkan
melainkan pada lehernya telah ada suatu lembaran yang tertulis di
dalamnya apakah ia celaka atau bahagia. (Dan Kami keluarkan baginya pada
hari kiamat sebuah kitab) yang tertulis di dalamnya semua amal
perbuatannya (yang dijumpainya terbuka) kedua lafal ini menjadi sifat
daripada lafal kitaaban.
ويقال له { اقرأ كتابك كفى بنفسك اليوم عليك حسيبا } محاسبا
014.
Dan dikatakan kepadanya: ("Bacalah kitabmu, cukuplah dirimu sendiri
pada waktu itu sebagai penghisab terhadapmu.") menjadi penghisab
sendiri.
{ من اهتدى فإنما يهتدي لنفسه } لأن ثواب اهتدائه له { ومن ضل فإنما يضل
عليها } لأن إثمه عليها { ولا تزر } نفس { وازرة } آثمة أي لا تحمل { وزر }
نفس { أخرى وما كنا معذبين } أحدا { حتى نبعث رسولا } يبين له ما يجب عليه
015.
(Barang siapa berbuat sesuai dengan hidayah Allah, maka sesungguhnya
dia berbuat itu untuk keselamatan dirinya) karena pahala hidayahnya itu
dia sendirilah yang memetiknya (dan barang siapa yang sesat, maka
sesungguhnya dia tersesat bagi kerugian dirinya sendiri) karena
sesungguhnya dia sendirilah yang menanggung dosa sesatnya itu. (Dan
tidak dapat menanggung) seseorang (yang berdosa) pelaku dosa; artinya ia
tidak dapat menanggung (dosa) orang (lain, dan Kami tidak akan
mengazab) seorang pun (sebelum Kami mengutus seorang rasul) yang
menjelaskan kepadanya apa yang seharusnya ia lakukan.
{ وإذا أردنا أن نهلك قرية أمرنا مترفيها } منعميها بمعنى رؤسائها بالطاعة
على لسان رسلنا { ففسقوا فيها } فخرجوا عن أمرنا { فحق عليها القول }
بالعذاب { فدمرناها تدميرا } أهلكناها بإهلاك أهلها وتخريبها
016.
(Dan jika Kami hendak membinasakan suatu negeri, maka Kami perintahkan
kepada orang-orang yang hidup mewah di negeri itu) yakni orang-orang
kaya yang dimaksud para pemimpinnya, yaitu untuk taat kepada Kami
melalui lisan rasul-rasul Kami (tetapi mereka melakukan kefasikan di
negeri itu) maka menyimpanglah mereka dari perintah Kami (maka sudah
sepantasnya berlaku terhadapnya perkataan Kami) azab Kami (kemudian Kami
hancurkan negeri itu sehancur-hancurnya) artinya Kami binasakan negeri
itu dengan membinasakan penduduknya serta menghancurkan negerinya.
{ وكم } أي كثيرا { أهلكنا من القرون } الأمم { من بعد نوح وكفى بربك
بذنوب عباده خبيرا بصيرا } عالما ببواطنها وظواهرها وبه يتعلق بذنوب
017.
(Dan sudah berapa banyak) telah banyak (Kami binasakan umat-umat)
bangsa-bangsa (sesudah Nuh. Dan cukuplah Rabbmu Maha Mengetahui lagi
Maha Melihat dosa hamba-hamba-Nya) Dia mengetahui dosa-dosa mereka yang
tersembunyi dan dosa-dosa mereka yang terang-terangan. Lafal bidzunuubi
bertaalluq kepada lafal khabiiran dan bashiiran.
{ من كان يريد } بعمله { العاجلة } أي الدنيا { عجلنا له فيها ما نشاء لمن
نريد } التعجيل له بدل من له بإعادة الجار { ثم جعلنا له } في الآخرة {
جهنم يصلاها } يدخلها { مذموما } ملوما { مدحورا } مطرودا عن الرحمة
018.
(Barang siapa yang menghendaki) dengan amalnya (kehidupan sekarang)
yakni perkara duniawi (maka Kami segerakan baginya di dunia itu apa yang
Kami kehendaki bagi orang yang Kami kehendaki) lafal liman menjadi
badal dari lafal lahuu yang juga disertai pengulangan huruf jar (dan
Kami tentukan baginya) di akhirat kelak (neraka Jahanam; ia akan
memasukinya) dijebloskan ke dalamnya (dalam keadaan tercela) terhina
(lagi terusir) dijauhkan dari rahmat Allah.
{ ومن أراد الآخرة وسعى لها سعيها } عمل عملها اللائق بها { وهو مؤمن }
حال { فأولئك كان سعيهم مشكورا } عند الله مقبولا مثابا عليه
019.
(Dan barang siapa yang menghendaki kehidupan akhirat dan berusaha ke
arah itu dengan sungguh-sungguh) yakni ia beramal dengan amal yang
dengannya ia berhak untuk mendapatkan kehidupan akhirat (sedangkan ia
adalah mukmin) kalimat ini berkedudukan menjadi hal (maka mereka itu
adalah orang-orang yang usahanya dibalas dengan baik) di sisi Allah;
artinya amalnya diterima oleh-Nya dan mendapat pahala dari-Nya.
{ كلا } من الفريقين { نمد } نعطي { هؤلاء وهؤلاء } بد { من } متعلق بنمد {
عطاء ربك } في الدنيا { وما كان عطاء ربك } فيها { محظورا } ممنوعا عن أحد
020.
(Kepada masing-masing) dari kedua golongan itu (Kami membantu)
memberikan bantuan (baik kepada golongan ini maupun golongan itu)
kalimat ayat ini menjadi badal (dari) bertaalluq kepada lafal numiddu
(kemurahan Rabbmu) di dunia (Dan tiadalah kemurahan Rabbmu) di dunia ini
(dapat dihalangi) artinya tiada seorang pun yang terhalang dari
kemurahan-Nya itu.
{ انظر كيف فضلنا بعضهم على بعض } في الرزق والجاه { وللآخرة أكبر } أعظم {
درجات وأكبر تفضيلا } من الدنيا فينبغي الاعتناء بها دونها
021.
(Perhatikanlah bagaimana kami lebihkan sebagian dari mereka atas
sebagian yang lain) dalam hal rezeki dan derajat (Dan pasti kehidupan
akhirat lebih tinggi) lebih agung (kedudukannya dan lebih besar
keutamaannya) daripada kehidupan dunia, oleh karenanya harus lebih
dipentingkan dalam meraihnya.
{ لا تجعل مع الله إلها آخر فتقعد مذموما مخذولا } لا ناصر لك
022.
(Janganlah kamu adakan tuhan yang lain di samping Allah agar kamu tidak
tercela dan terhina) artinya tidak ada yang menolongmu.
{ وقضى } أمر { ربك أ } ن أي بأن { لا تعبدوا إلا إياه و } أن تحسنوا {
بالوالدين إحسانا } بأن تبروهما { إما يبلغن عندك الكبر أحدهما } فاعل { أو
كلاهما } وفي قراءة يبلغان فأحدهما بدل من ألفه { فلا تقل لهما أف } بفتح
الفاء وكسرها منونا وغير منون مصدر بمعنى تبا وقبحا { ولا تنهرهما }
تزجرهما { وقل لهما قولا كريما } جميلا لينا
023.
(Dan telah memutuskan) telah memerintahkan (Rabbmu supaya janganlah)
lafal allaa berasal dari gabungan antara an dan laa (kalian menyembah
selain Dia dan) hendaklah kalian berbuat baik (pada ibu bapak kalian
dengan sebaik-baiknya) yaitu dengan berbakti kepada keduanya. (Jika
salah seorang di antara keduanya sampai berumur lanjut dalam
pemeliharaanmu) lafal ahaduhumaa adalah fa`il (atau kedua-duanya) dan
menurut suatu qiraat lafal yablughanna dibaca yablughaani dengan
demikian maka lafal ahaduhumaa menjadi badal daripada alif lafal
yablughaani (maka sekali-kali janganlah kamu mengatakan ah kepada
keduanya) dapat dibaca uffin dan uffan; atau uffi dan uffa; lafal ini
adalah mashdar yang artinya adalah celaka dan sial (dan janganlah kamu
membentak mereka) jangan kamu menghardik keduanya (dan ucapkanlah kepada
mereka perkataan yang mulia) perkataan yang baik dan sopan.
{ واخفض لهما جناح الذل } ألن لهما جانبك الذليل { من الرحمة } أي لرقتك عليهما { وقل رب ارحمهما كما } رحماني حين { ربياني صغيرا }
024.
(Dan rendahkanlah dirimu terhadap mereka berdua) artinya berlaku
sopanlah kamu terhadap keduanya (dengan penuh kesayangan) dengan sikap
lemah lembutmu kepada keduanya (dan ucapkanlah, "Wahai Rabbku!
Kasihanilah mereka keduanya, sebagaimana) keduanya mengasihaniku sewaktu
(mereka berdua mendidik aku waktu kecil.").
{ ربكم أعلم بما في نفوسكم } من إضمار البر والعقوق { إن تكونوا صالحين }
طائعين لله { فإنه كان للأوابين } الرجاعين إلى طاعته { غفورا } لما صدر
منهم في حق الوالدين من بادرة وهم لا يضمرون عقوقا
025.
(Rabb kalian lebih mengetahui apa yang ada dalam hati kalian) apa yang
terpendam di dalamnya berupa perasaan berbakti dan menyakiti (jika
kalian orang-orang yang baik) taat kepada Allah (maka sesungguhnya Dia
kepada orang-orang yang bertobat) orang-orang yang kembali kepada Allah
dengan berbuat taat kepada-Nya (Maha Pengampun) terhadap apa yang telah
mereka lakukan sehubungan dengan hak-hak kedua orang tua, yaitu berupa
perbuatan yang menyakitkan lalu dengan segera mereka bertobat dan tidak
akan berbuat yang menyakitkan lagi kepada keduanya.
{ وآت } أعط { ذا القربى } القرابة { حقه } من البر والصلة { والمسكين وابن السبيل ولا تبذر تبذيرا } بالانفاق في غير طاعة الله
026.
(Dan berikanlah) kasihkanlah (kepada keluarga-keluarga yang dekat)
famili-famili terdekat (akan haknya) yaitu memuliakan mereka dan
menghubungkan silaturahmi kepada mereka (kepada orang-orang miskin dan
orang-orang yang dalam perjalanan; dan janganlah kamu
menghambur-hamburkan hartamu secara boros) yaitu menginfakkannya bukan
pada jalan ketaatan kepada Allah.
{ إن المبذرين كانوا إخوان الشياطين } أي على طريقتهم { وكان الشيطان لربه كفورا } شديد الكفر لنعمه فكذلك أخوه المبذر
027.
(Sesungguhnya orang-orang pemboros itu adalah saudara-saudara setan)
artinya berjalan pada jalan setan (dan setan itu adalah sangat ingkar
kepada Rabbnya) sangat ingkar kepada nikmat-nikmat yang dilimpahkan
oleh-Nya, maka demikian pula saudara setan yaitu orang yang pemboros.
{ وإما تعرضن عنهم } أي المذكورين من ذي القربى وما بعدهم فلم تعطهم {
ابتغاء رحمة من ربك ترجوها } أي لطلب رزق تنتظره يأتيك فتعطيهم منه { فقل
لهم قولا ميسورا } لينا سهلا بأن تعدهم بالإعطاء عند مجيء الرزق
028.
(Dan jika kamu berpaling dari mereka) artinya dari orang-orang yang
telah disebutkan tadi, yaitu kaum kerabat yang dekat dan orang-orang
lain sesudahnya, dalam arti kata kamu masih belum mampu untuk memberi
mereka akan hak-haknya (untuk memperoleh rahmat dari Rabbmu yang kamu
harapkan) artinya kamu masih mencari rezeki yang kamu harap-harapkan
kedatangannya, kemudian setelah kamu mendapatkannya akan memberikan
sebagian daripadanya kepada mereka (maka katakanlah kepada mereka ucapan
yang pantas) yakni ucapan yang lemah lembut; seumpamanya kamu
menjanjikan kepada mereka akan memberi jika rezeki telah datang
kepadamu.
{ ولا تجعل يدك مغلولة إلى عنقك } أي لا تمسكها عن الانفاق كل المسك { ولا
تبسطها } في الإنفاق { كل البسط فتقعد ملوما } راجع للأول { محسورا }
منقطعا لا شيء عندك راجع للثاني
029.
(Dan janganlah kamu jadikan tanganmu terbelenggu pada lehermu) artinya
janganlah kamu menahannya dari berinfak secara keras-keras; artinya
pelit sekali (dan janganlah kamu mengulurkannya) dalam membelanjakan
hartamu (secara keterlaluan, karena itu kamu menjadi tercela) pengertian
tercela ini dialamatkan kepada orang yang pelit (dan menyesal) hartamu
habis ludes dan kamu tidak memiliki apa-apa lagi karenanya; pengertian
ini ditujukan kepada orang yang terlalu berlebihan di dalam
membelanjakan hartanya.
{ إن ربك يبسط الرزق } يوسعه { لمن يشاء ويقدر } يضيقه لمن يشاء { إنه كان
بعباده خبيرا بصيرا } عالما ببواطنهم وظواهرهم فيرزقهم على حسب مصالحهم
030.
(Sesungguhnya Rabbmu melapangkan rezeki) meluaskannya (kepada siapa
yang Dia kehendaki dan membatasinya) menyempitkannya kepada siapa yang
Dia kehendaki (sesungguhnya Dia Maha Mengetahui lagi Maha Melihat akan
hamba-hamba-Nya) mengetahui apa yang tersembunyi dan apa yang
terlahirkan tentang diri mereka karena itu Dia memberi rezeki kepada
mereka sesuai dengan kebutuhan-kebutuhan mereka.
{ ولا تقتلوا أولادكم } بالوأد { خشية } مخافة { إملاق } فقر { نحن نرزقهم وإياكم إن قتلهم كان خطأ } إثما { كبيرا } عظيما
031.
(Dan janganlah kalian membunuh anak-anak kalian) dengan menguburnya
hidup-hidup (karena takut) merasa ngeri (kemiskinan) menjadi melarat
(Kamilah yang akan memberi rezeki kepada mereka dan juga kepada kalian.
Sesungguhnya membunuh mereka adalah suatu kesalahan) dosa (yang besar)
teramat besar.
{ ولا تقربوا الزنى } أبلغ من لا تأتوه { إنه كان فاحشة } قبيحا { وساء } بئس { سبيلا } طريقا هو
032.
(Dan janganlah kalian mendekati zina) larangan untuk melakukannya jelas
lebih keras lagi (sesungguhnya zina itu adalah suatu perbuatan yang
keji) perbuatan yang buruk (dan seburuk-buruknya) sejelek-jelek (jalan)
adalah perbuatan zina itu.
{ ولا تقتلوا النفس التي حرم الله إلا بالحق ومن قتل مظلوما فقد جعلنا
لوليه } لوارثه { سلطانا } تسلطا على القاتل { فلا يسرف } يتجاوز الحد { في
القتل } بأن يقتل غير قاتله أو بغير ما قتل به { إنه كان منصورا }
033.
(Dan janganlah kalian membunuh jiwa yang diharamkan Allah membunuhnya
melainkan dengan suatu alasan yang benar. Dan barang siapa dibunuh
secara zalim, maka sesungguhnya Kami telah memberi kepada wali si
terbunuh) yakni para ahli warisnya (kekuasaan) terhadap si pembunuhnya
(tetapi janganlah ahli waris itu berlebihan-lebihan) melampaui batas
(dalam membunuh) seumpamanya ahli waris itu membunuh orang yang bukan si
pembunuh atau ia membunuh si pembunuh dengan cara yang lain.
(Sesungguhnya ia adalah orang yang mendapat pertolongan.)
{ ولا تقربوا مال اليتيم إلا بالتي هي أحسن حتى يبلغ أشده وأوفوا بالعهد } إذا عاهدتم الله أو الناس { إن العهد كان مسؤولا } عنه
034.
(Dan janganlah kalian mendekati harta anak yatim kecuali dengan cara
yang lebih baik/bermanfaat sampai ia dewasa dan penuhilah janji) jika
kalian berjanji kepada Allah atau kepada manusia (sesungguhnya janji itu
pasti akan diminta pertanggungjawaban)nya.
{ وأوفوا الكيل } أتموه { إذا كلتم وزنوا بالقسطاس المستقيم } الميزان السوي { ذلك خير وأحسن تأويلا } مآلا
035.
(Dan sempurnakanlah takaran) penuhilah dengan tepat (apabila kalian
menakar dan timbanglah dengan neraca yang benar) timbangan yang tepat
(itulah yang lebih utama dan lebih baik akibatnya.)
{ ولا تقف } تتبع { ما ليس لك به علم إن السمع والبصر والفؤاد } القلب { كل أولئك كان عنه مسؤولا } صاحبه ماذا فعل به
036.
(Dan janganlah kamu mengikuti) menuruti (apa yang kami tidak mempunyai
pengetahuan tentangnya. Sesungguhnya pendengaran, penglihatan dan hati)
yakni kalbu (semuanya itu akan diminta pertanggungjawabannya) pemiliknya
akan dimintai pertanggungjawabannya, yaitu apakah yang diperbuat
dengannya?
{ ولا تمش في الأرض مرحا } أي ذا مرح بالكبر والخيلاء { إنك لن تخرق الأرض
} تثقبها حتى تبلغ آخرها بكبرك { ولن تبلغ الجبال طولا } المعنى أنك لن
تبلغ هذا المبلغ فكيف تختال
037.
(Dan janganlah kamu berjalan di muka bumi ini dengan sombong) artinya
berjalan dengan sombong dan takabur (karena sesungguhnya kamu
sekali-kali tidak dapat menembus bumi) melubanginya hingga sampai batas
akhir bumi dengan ketakaburanmu itu (dan sekali-kali kamu tidak akan
sampai setinggi gunung) maknanya bahwa sesungguhnya kamu tidak akan
dapat mencapai hal tersebut, mengapa kamu bersikap sombong?
{ كل ذلك } المذكور { كان سيئه عند ربك مكروها }
038. (Semua itu) hal telah disebutkan itu (Kejahatannya amat dibenci di sisi Rabbmu)
{ ذلك مما أوحى إليك } يا محمد { ربك من الحكمة } الموعظة { ولا تجعل مع
الله إلها آخر فتلقى في جهنم ملوما مدحورا } مطروداص عن رحمة الله
039.
(Itulah sebagian apa yang diwahyukan kepadamu) hai Muhammad (oleh
Rabbmu yaitu berupa hikmah) pelajaran (Dan janganlah kamu mengadakan
tuhan yang lain di samping Allah, yang menyebabkan kamu dilemparkan ke
dalam neraka dalam keadaan tercela lagi dijauhkan) artinya dijauhkan
dari rahmat Allah.
{ أفأصفاكم } أخلصكم يا أهل مكة { ربكم بالبنين واتخذ من الملائكة إناثا } بنات لنفسه بزعمكم { إنكم لتقولون } بذلك { قولا عظيما }
040.
(Maka apakah patut telah memilihkan bagi kalian) telah mengkhususkan
bagi kalian, hai penduduk Mekah (Rabb kalian akan anak-anak laki-laki
sedangkan Dia sendiri mengambil anak-anak perempuan di antara para
Malaikat) yakni sebagai anak-anak perempuan-Nya sesuai dengan dugaan
kalian itu (Sesungguhnya kalian benar-benar mengucapkan) melalui
perkataan kalian itu (kata-kata yang besar dosanya)
{ ولقد صرفنا } بينا { في هذا القرآن } من الأمثال والوعد والوعيد { ليذكروا } يتعظوا { وما يزيدهم } ذلك { إلا نفورا } عن الحق
041.
(Dan sesungguhnya telah Kami jelaskan) kami terangkan (di dalam Alquran
ini) misal-misal, janji dan ancaman (agar mereka selalu ingat)
maksudnya mengambil pelajaran darinya (Akan tetapi tidak menambahkan
kepada mereka) hal tersebut (melainkan hanya menambah mereka lari) dari
perkara yang hak
{ قل } لهم { لو كان معه } أي الله { آلهة كما يقولون إذا لابتغوا } طلبوا { إلى ذي العرش } أي الله { سبيلا } ليقاتلوه
042.
(Katakanlah) kepada mereka ("Jikalau ada di samping-Nya) yakni di
samping Allah (tuhan-tuhan lain sebagaimana yang mereka katakan, niscaya
tuhan-tuhan itu mencari) mencari-cari (kepada Tuhan Yang mempunyai
Arasy) yakni Allah (jalan) untuk memerangi-Nya
{ سبحانه } تنزيها له { وتعالى عما يقولون } من الشركاء { علوا كبيرا }
043.
(Maha Suci) ungkapan untuk memahasucikan-Nya (dan Maha Tinggi Dia dari
apa yang mereka katakan) dari dakwaan sekutu-sekutu itu (dengan
ketinggian yang sebesar-besarnya).
{ تسبح له } تنزهه { السماوات السبع والأرض ومن فيهن وإن } ما { من شيء }
من المخلوقات { إلا يسبح } متلبسا { بحمده } أي يقول سبحان الله وبحمده {
ولكن لا تفقهون } تفهمون { تسبيحهم } لأنه ليس بلغتكم { إنه كان حليما
غفورا } حيث لم يعاجلكم بالعقوبة
044.
(Bertasbih kepada-Nya) memahasucikan-Nya (langit yang tujuh, bumi dan
semua yang ada di dalamnya. Dan tak ada) tiada (suatu pun) di antara
semua makhluk (melainkan bertasbih) seraya (memuji kepada-Nya) artinya
mereka selalu mengucapkan kalimat subhaanallaah wa bihamdihi (tetapi
kalian tidak mengerti) tidak memahami (tasbih mereka) karena hal itu
dilakukan bukan memakai bahasa kalian. (Sesungguhnya Dia adalah Maha
Penyantun lagi Maha Pengampun) karena itu Dia tidak menyegerakan
azab-Nya kepada kalian, bila kalian berbuat durhaka.
{ وإذا قرأت القرآن جعلنا بينك وبين الذين لا يؤمنون بالآخرة حجابا مستورا
} أي ساترا لك عنهم فلا يرونك نزل فيمن أراد الفتك به صلى الله عليه و سلم
045.
(Dan apabila kalian membaca Alquran niscaya Kami adakan antara kamu dan
orang-orang yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat suatu dinding
yang tertutup rapat) artinya Kami menjadikan penutup yang rapat bagimu
dari mereka sehingga mereka tidak dapat melihatmu. Ayat ini diturunkan
berkenaan dengan orang-orang musyrik yang hendak membunuh Nabi
{ وجعلنا على قلوبهم أكنة } أغطية { أن يفقهوه } من أن يفهموا القرآن أي
فلا يفهمونه { وفي آذانهم وقرا } ثقلا فلا يسمعونه { وإذا ذكرت ربك في
القرآن وحده ولوا على أدبارهم نفورا } عنه
046.
(Dan Kami adakan tutupan di atas hati mereka) yakni penutup-penutup
(agar mereka tidak dapat memahaminya) yakni Alquran; oleh karenanya
mereka tidak dapat mengerti tentang isinya (dan di telinga mereka
sumbatan) menyumbat sehingga mereka tidak dapat mendengarkannya (Dan
apabila kamu menyebut Rabbmu saja dalam Alquran niscaya mereka berpaling
ke belakang karena bencinya) kebencian mereka terhadap-Nya.
{ نحن أعلم بما يستمعون به } بسببه من الهزء { إذ يستمعون إليك } قراءتك {
وإذ هم نجوى } يتناجون بينهم أي يتحدثون { إذ } بدل من إذ قبله { يقول
الظالمون } في تناجيهم { إن } ما { تتبعون إلا رجلا مسحورا } مخدوعا مغلوبا
على عقله قال تعالى :
047.
(Kami lebih mengetahui dalam keadaan bagaimana mereka mendengarkan)
karena mereka memperolok-olokkanmu (sewaktu mereka mendengarkan kamu)
sewaktu mendengarkan bacaan Alquranmu (dan sewaktu berbisik-bisik) di
antara sesama mereka (yaitu ketika) kata idz di sini menjadi badal
daripada kata idz yang sebelumnya (orang-orang zalim itu berkata) di
dalam bisikan-bisikan mereka ("Tiada lain) tidak lain (orang yang kalian
ikuti ini hanyalah seorang laki-laki yang kena sihir.") orang yang
tidak sadar dan hilang akal warasnya. Maka Allah berfirman:
{ انظر كيف ضربوا لك الأمثال } بالمسحور والكاهن والشاعر { فضلوا } بذلك عن الهدى { فلا يستطيعون سبيلا } طريقا إليه
048.
(Lihatlah bagaimana mereka membuat perumpamaan-perumpamaan terhadap
dirimu) yaitu dengan menuduhmu sebagai orang yang terkena sihir, juru
peramal, dan seorang penyair (karena itu mereka menjadi sesat) dari
jalan hidayah (dan tidak dapat lagi menemukan jalan) yang benar untuk
mencapai hidayah.
{ وقالوا } منكرين للبعث { أإذا كنا عظاما ورفاتا أإنا لمبعوثون خلقا جديدا }
049.
(Dan mereka berkata) dalam keingkaran mereka terhadap adanya hari
berbangkit ("Apakah bila kami telah menjadi tulang-belulang dan
benda-benda yang hancur, apa benar-benarkah kami akan dibangkitkan
kembali sebagai makhluk yang baru?").
{ قل } لهم { كونوا حجارة أو حديدا }
050. (Katakanlah) kepada mereka ("Jadilah kamu sekalian batu atau besi).
{ أو خلقا مما يكبر في صدوركم } يعظم عن قبول الحياة فضلا عن العظام
والرفات فلا بد من إيجاد الروح فيكم { فسيقولون من يعيدنا } إلى الحياة {
قل الذي فطركم } خلقكم { أول مرة } ولم تكونوا شيئا لأن القادر على البدء
قادر على الإعادة بل هي أهون { فسينغضون } يحركون { إليك رؤوسهم } تعجبا {
ويقولون } استهزاء { متى هو } أي البعث { قل عسى أن يكون قريبا }
051.
(Atau suatu makhluk dari makhluk yang tidak mungkin hidup menurut
pikiran kalian.") artinya hal itu tidak mungkin dapat hidup lebih
daripada tulang-belulang dan benda-benda yang hancur, maka pasti roh
akan kembali kepada kalian. (Maka mereka akan bertanya, "Siapakah yang
akan mengembalikan kami?") untuk dapat hidup kembali (Katakanlah, "Yang
telah menjadikan kalian) yakni yang telah menciptakan kalian (pada kali
yang pertama.") sedangkan kalian pada waktu itu belum menjadi apa-apa;
karena sesungguhnya Tuhan yang mampu menciptakan mampu pula untuk
mengembalikannya lagi, bahkan untuk mengembalikan ciptaan jauh lebih
mudah daripada memulainya. (Lalu mereka akan menggeleng-gelengkan)
menggerak-gerakkan (kepala mereka kepadamu) sebagai ungkapan rasa takjub
mereka (dan berkatalah mereka) dengan nada mengejek ("Kapan itu?") hari
berbangkit itu terjadi (Katakanlah, "Mudah-mudahan waktu berbangkit itu
dekat").
{ يوم يدعوكم } يناديكم من القبور على لسان إسرافيل { فتستجيبون } فتجيبون
دعوته من القبور { بحمده } بأمره وقيل وله الحمد { وتظنون إن } ما { لبثتم
} في الدنيا { إلا قليلا } لهول ما ترون
052.
(Yaitu pada hari Dia memanggil kalian) memanggil kalian dari alam kubur
melalui lisan malaikat Israfil (lalu kalian mematuhi-Nya) menaati
seruan-Nya dari alam kubur (sambil memuji-Nya) dengan seizin-Nya; dan
menurut suatu pendapat dikatakan bahwa yang diucapkan itu adalah kalimat
walahul hamdu; artinya bagi-Nya segala puji (dan kalian mengira, bahwa
tiada lain) tidak lain (kalian tinggal) di dunia (kecuali sebentar saja)
karena kalian sangat ngeri dan kaget melihat pemandangan pada hari itu.
{ وقل لعبادي } المؤمنين { يقولوا } للكفار الكلمة { التي هي أحسن إن
الشيطان ينزغ } يفسد { بينهم إن الشيطان كان للإنسان عدوا مبينا } بين
العداوة والكلمة التي هي أحسن هي :
053.
(Dan katakanlah kepada hamba-hamba-Ku) yang beriman ("Hendaklah mereka
mengucapkan) kepada orang-orang kafir kalimat (yang lebih baik."
Sesungguhnya setan itu menimbulkan perselisihan) yakni kerusakan (di
antara mereka. Sesungguhnya setan itu adalah musuh yang nyata bagi
manusia) jelas permusuhannya. Sedangkan yang dimaksud dengan kalimat
yang lebih baik itu ialah dijelaskan oleh firman selanjutnya, yaitu:
{ ربكم أعلم بكم إن يشأ يرحمكم } بالتوبة والإيمان { أو إن يشأ } تعذيبكم {
يعذبكم } بالموت على الكفر { وما أرسلناك عليهم وكيلا } فتجبرهم على
الإيمان وهذا قبل الأمر بالقتال
054.
(Rabb kalian lebih mengetahui tentang kalian. Dia akan memberi rahmat
kepada kalian jika Dia menghendaki) sehingga kalian mau bertobat dan
beriman (atau jika Dia menghendaki) untuk mengazab kalian (akan mengazab
kalian) dengan mematikan kalian dalam keadaan kafir. (Dan Kami tidaklah
mengutusmu untuk menjadi penjaga bagi mereka.) oleh karenanya kamu
memaksa mereka untuk beriman. Ayat ini diturunkan sebelum ada perintah
berperang.
{ وربك أعلم بمن في السماوات والأرض } فيخصهم بما شاء على قدر أحوالهم {
ولقد فضلنا بعض النبيين على بعض } بتخصيص كل منهم بفضيلة كموسى بالكلام
وإبراهيم بالخلة ومحمد بالإسراء { وآتينا داود زبورا }
055.
(Dan Rabbmu lebih mengetahui siapa yang ada di langit dan di bumi) maka
Dia mengkhususkan bagi mereka apa-apa yang Dia kehendaki sesuai dengan
kondisi mereka. (Dan sesungguhnya telah Kami lebihkan sebagian nabi-nabi
itu atas sebagian yang lain) dengan memberikan
keistimewaan-keistimewaan tersendiri kepada masing-masing dengan
keutamaan, sebagaimana yang pernah diberikan kepada Nabi Musa yaitu
dapat berbicara dengan-Nya, dan Nabi Ibrahim dijadikan-Nya sebagai
kekasih-Nya, serta Nabi Muhammad dengan perjalanan isranya (dan Kami
berikan kitab Zabur kepada Daud).
{ قل } لهم { ادعوا الذين زعمتم } أنهم آلهة { من دونه } كالملائكة وعيسى
وعزير { فلا يملكون كشف الضر عنكم ولا تحويلا } له إلى غيركم
056.
(Katakanlah) kepada mereka ("Panggillah mereka yang kalian anggap)
bahwa mereka adalah tuhan-tuhan sesembahan kalian (selain-Nya) seperti
para malaikat, Nabi Isa dan Nabi Uzair (maka mereka tidak akan mempunyai
kekuasaan untuk menghilangkan bahaya daripada kalian dan tidak pula
memindahkannya.") memindahkan bahaya itu kepada orang selain kalian.
{ أولئك الذين يدعون } هم آلهة { يبتغون } يطلبون { إلى ربهم الوسيلة }
القربة بالطاعة { أيهم } بدل من واو يبتغون أي يبتغيها الذي هو { أقرب }
إليه فكيف بغيره { ويرجون رحمته ويخافون عذابه } كغيرهم فكيف تدعونهم آلهة {
إن عذاب ربك كان محذورا }
057.
(Orang-orang yang mereka seru itu) sebagai tuhan-tuhan sesembahan
mereka (mereka sendiri mencari)-cari (jalan kepada Rabb mereka) dengan
mendekatkan diri melalui ketaatan kepada-Nya (siapakah di antara mereka)
lafal ini menjadi badal daripada wawu yang terdapat dalam lafal
yabtaghuuna; artinya mencari jalan itu (yang lebih dekat) kepada Allah;
maka mengapa mencarinya kepada selain-Nya (dan mengharapkan rahmat-Nya
dan takut akan azab-Nya) sama dengan orang-orang selain mereka; maka
mengapa kalian menganggap mereka sebagai tuhan-tuhan. (Sesungguhnya azab
Rabbmu adalah suatu yang harus ditakuti).
{ وإن } ما { من قرية } أريد أهلها { إلا نحن مهلكوها قبل يوم القيامة }
بالموت { أو معذبوها عذابا شديدا } بالقتل وغيره { كان ذلك في الكتاب }
اللوح المحفوظ { مسطورا } مكتوبا
058.
(Dan tak ada) tiada (suatu negeri pun) yang dimaksud adalah penduduknya
(melainkan Kami membinasakannya sebelum hari kiamat) dengan mematikan
mereka (atau Kami mengazabnya dengan azab yang sangat keras) dengan cara
membunuhnya atau dengan cara yang lain. (Adalah yang demikian itu di
dalam kitab) di Lohmahfuz (telah tertulis) telah tertera di dalamnya.
{ وما منعنا أن نرسل بالآيات } التي اقترحها أهل مكة { إلا أن كذب بها
الأولون } لما أرسلناها فأهلكناهم ولو أرسلناها إلى هؤلاء لكذبوا بها
واستحقوا الإهلاك وقد حكمنا بإمهالهم لإتمام أمر محمد صلى الله عليه و سلم {
وآتينا ثمود الناقة } آية { مبصرة } بينة واضحة { فظلموا } كفروا { بها }
فأهلكوا { وما نرسل بالآيات } المعجزات { إلا تخويفا } للعباد فيؤمنوا
059.
(Dan sekali-kali tidak ada yang menghalangi Kami untuk mengirimkan
ayat-ayat) yakni mukjizat-mukjizat yang diminta oleh penduduk Mekah
(melainkan karena tanda-tanda itu telah didustakan oleh orang-orang
dahulu) yaitu ketika Kami mengirimkannya, maka karenanya Kami
membinasakan mereka. Jika kami mengirimkan tanda-tanda kekuasaan Kami
itu kepada penduduk Mekah, niscaya pula mereka akan mendustakannya,
kemudian mereka berhak untuk dibinasakan. Sedangkan Kami telah
memutuskan untuk menangguhkan azab bagi mereka, supaya risalah Nabi
Muhammad
sempurna. (Dan telah Kami berikan kepada Tsamud unta betina itu)
sebagai tanda kekuasaan Kami (yang dapat dilihat) terang dan gamblang
(tetapi mereka menganiaya) mereka mengingkari mukjizat itu dengan
menganiaya (unta betina itu) maka dibinasakanlah mereka (Dan Kami tidak
memberi tanda-tanda itu) mukjizat-mukjizat itu (melainkan untuk
menakuti) hamba-hamba-Ku oleh karena itu mereka mau beriman.
{ و } اذكر { إذ قلنا لك إن ربك أحاط بالناس } علما وقدرة فهم في قبضته
فبلغهم ولا تخف أحدا فهو يعصمك منهم { وما جعلنا الرؤيا التي أريناك }
عيانا ليلة الإسراء { إلا فتنة للناس } أهل مكة إذ كذبوا بها وارتد بعضهم
لما أخبرهم بها { والشجرة الملعونة في القرآن } وهي الزقوم التي تنبت في
أصل الجحيم جعلناها فتنة لهم إذ قالوا : النار تحرق الشجر فكيف تنبته {
ونخوفهم } بها { فما يزيدهم } تخويفنا { إلا طغيانا كبيرا }
060.
(Dan) ingatlah (ketika Kami wahyukan kepadamu, "Sesungguhnya Rabbmu
meliputi segala manusia.") yakni ilmu dan kekuasaan-Nya meliputi mereka,
dengan demikian maka mereka berada di dalam genggaman kekuasaan-Nya.
Maka sampaikanlah kepada mereka jangan sekali-kali engkau merasa takut
terhadap seseorang pun karena Rabbmu akan memelihara dirimu dari mereka.
(Dan Kami tidak menjadikan rukyah yang telah Kami perlihatkan kepadamu)
secara kenyataan pada malam isra (melainkan sebagai batu ujian bagi
manusia) bagi penduduk Mekah karena mereka ternyata mendustakannya
sedang sebagian yang lainnya yang telah beriman menjadi murtad sewaktu
hal itu diceritakan kepadanya (dan begitu pula pohon kayu yang terkutuk
di dalam Alquran) yaitu pohon zaqqum yang tumbuh di dasar neraka Jahim;
Kami jadikan kisah itu sebagai batu ujian bagi keimanan mereka. Karena
mereka mengatakan bahwa api itu membakar pohon apa saja, mengapa pohon
zaqqum dapat tumbuh di dalamnya? (Dan Kami takuti mereka) dengan pohon
zaqqum itu (tetapi yang demikian itu tidak menambah kepada mereka) untuk
takut (melainkan hanyalah kedurhakaan yang besar saja.)
{ و } اذكر { إذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم } سجود تحية بالإنحناء {
فسجدوا إلا إبليس قال أأسجد لمن خلقت طينا } نصب بنزع الخافض أي من طين
061.
(Dan) ingatlah (tatkala Kami berfirman kepada para malaikat, "Sujudlah
kalian kepada Adam.") dengan sujud penghormatan yaitu dengan
membungkukkan badan (lalu sujudlah mereka kecuali iblis. Dia berkata,
"Apakah aku akan sujud kepada orang yang Engkau ciptakan dari tanah
liat?") lafal thiinan ini dinashabkan dengan cara mencabut huruf jarnya,
yang asalnya adalah min thiinin; artinya dari tanah liat.
{ قال أرأيتك } أي أخبرني { هذا الذي كرمت } فضلت { علي } بالأمر بالسجود
له { أنا خير منه خلقتني من نار } { لئن } لام قسم { أخرتن إلى يوم القيامة
لأحتنكن } لأستأصلن { ذريته } بالإغواء { إلا قليلا } منهم ممن عصمته
062.
(Iblis berkata, "Terangkanlah kepadaku) jelaskanlah kepadaku! ('Inikah
orangnya yang Engkau muliakan) yang Engkau utamakan (atas diriku?')
sehingga Engkau memerintahkan aku supaya bersujud kepadanya; di dalam
ayat lain disebutkan bahwa ketika itu iblis berkata sebagaimana yang
dikisahkan oleh firman-Nya: 'Saya lebih baik daripadanya; Engkau
ciptakan saya dari api.' (Q.S. Al-A`raf 12) (Sesungguhnya jika) huruf
lam di sini bermakna qasam (Engkau memberi tangguh kepadaku sampai hari
kiamat niscaya benar-benar akan aku sesatkan) menyesatkan (anak cucunya)
dengan menggoda mereka (kecuali sebagian kecil.") daripada mereka yang
mendapat pemeliharaan dari-Mu.
{ قال } تعالى له { اذهب } منظرا إلى وقت النفخة الأولى { فمن تبعك منهم فإن جهنم جزاؤكم } أنت وهم { جزاء موفورا } وافرا كاملا
063.
(Berfirmanlah) Allah swt. kepada iblis ("Pergilah) sambil menunggu
hingga waktu sangkakala ditiup (barang siapa di antara mereka yang
mengikuti kamu, maka sesungguhnya neraka Jahanam adalah pembalasan
kalian semua) kamu dan mereka yang mengikutimu (sebagai suatu pembalasan
yang cukup) dicukupkan sepenuhnya.
{ واستفزز } استخف { من استطعت منهم بصوتك } بدعائك بالغناء والمزامير وكل
داع إلى المعصية { وأجلب } صح { عليهم بخيلك ورجلك } وهم الركاب والمشاة
في المعاصي { وشاركهم في الأموال } المحرمة كالربا والغصب { والأولاد } من
الزنى { وعدهم } بأن لا بعث ولا جزاء { وما يعدهم الشيطان } بذلك { إلا
غرورا } باطلا
064.
(Dan godalah) bujuklah (siapa yang kamu sanggupi di antara mereka
dengan rayuanmu) dengan ajakanmu melalui nyanyian dan tiupan serulingmu
serta semua seruanmu yang menjurus kepada perbuatan maksiat (dan
kerahkanlah) mintalah bantuan (terhadap mereka dengan pasukan berkuda
dan pasukanmu yang berjalan kaki) mereka adalah pasukan yang
berkendaraan dan berjalan kaki dalam keadaan maksiat (dan berserikatlah
dengan mereka pada harta benda) yang diharamkan; seperti hasil dari riba
dan rampasan atau rampokan (dan anak-anak) dari perbuatan zina (dan
beri janjilah mereka) bahwasanya hari berbangkit dan hari pembalasan itu
tidak ada. (Dan tidak ada yang dijanjikan oleh setan kepada mereka)
tentang hal-hal tersebut (melainkan tipuan belaka) kebatilan belaka.
{ إن عبادي } المؤمنين { ليس لك عليهم سلطان } تسلط وقوة { وكفى بربك وكيلا } حافظا لهم منك
065.
(Sesungguhnya hamba-hamba-Ku) yang beriman (kamu tidak dapat berkuasa
atas mereka) dengan kekuasaan dan kekuatanmu itu. (Dan cukuplah Rabbmu
sebagai penjaga.") yang memelihara mereka yang beriman dari godaan dan
rayuanmu.
{ ربكم الذي يزجي } يجري { لكم الفلك } السفن { في البحر لتبتغوا } تطلبوا
{ من فضله } تعالى بالتجارة { إنه كان بكم رحيما } في تسخيرها لكم
066.
(Rabb kalian adalah yang menjalankan) melayarkan (kapal-kapal bagi
kalian) yakni perahu-perahu (di lautan agar kalian mencari) berupaya
mencari (sebagian dari karunia-Nya) dari karunia Allah
melalui berniaga. (Sesungguhnya Dia adalah Maha Penyayang terhadap
kalian) karenanya Dia menundukkan bahtera-bahtera itu buat kalian.
{ وإذا مسكم الضر } الشدة { في البحر } خوف الغرق { ضل } غاب عنكم { من
تدعون } تعبدون من الآلهة فلا تدعونه { إلا إياه } تعالى فإنكم تدعونه وحده
لأنكم في شدة لا يشكفها إلا هو { فلما نجاكم } من الغرق وأوصلكم { إلى
البر أعرضتم } عن التوحيد { وكان الإنسان كفورا } جحودا للنعم
067.
(Dan apabila kalian ditimpa bahaya) maksudnya marabahaya (di lautan)
karena takut tenggelam (niscaya hilanglah) lenyaplah dari hati kalian
(siapa yang kalian seru) tuhan-tuhan yang kalian sembah itu, karena itu
kalian tidak menyeru mereka (kecuali Dia) Allah
maka pada saat itu kalian hanya berseru kepada-Nya semata, karena
kalian berada dalam marabahaya, sedangkan kalian mengetahui, bahwa tiada
yang dapat melenyapkannya melainkan hanyalah Dia (maka tatkala Dia
menyelamatkan kalian) dari tenggelam, lalu Dia menyampaikan kalian (ke
daratan, kalian berpaling) dari mentauhidkan-Nya. (Dan manusia itu
adalah selalu tidak berterima kasih) banyak mengingkari nikmat-nikmat
Allah.
{ أفأمنتم أن يخسف بكم جانب البر } أي الأرض كقارون { أو يرسل عليكم حاصبا
} أي نرميكم بالحصباء كقوم لوط { ثم لا تجدوا لكم وكيلا } حافظا منه
068.
(Apakah kalian merasa aman manakala Dia meruntuhkan sebagian daratan
bersama kalian) artinya bumi itu menelan kalian sebagaimana yang terjadi
atas diri Qarun (atau Dia mengirimkan kepada kalian batu-batu kerikil)
yakni Allah melempar kalian dengan batu-batu kerikil sebagaimana yang
terjadi atas kaum Nabi Luth (kemudian kalian tidak akan mendapat seorang
pelindung pun bagi diri kalian) yang dapat memelihara diri kalian
daripada hukuman-Nya.
{ أم أمنتم أن يعيدكم فيه } أي البحر { تارة } مرة { أخرى فيرسل عليكم
قاصفا من الريح } أي ريحا شديدة لا تمر بشيء إلا قصفته فتكسر فلككم {
فيغرقكم بما كفرتم } بكفركم { ثم لا تجدوا لكم علينا به تبيعا } ناصرا
وتابعا يطالبنا بما فعلنا بكم
069.
(Atau apakah kalian merasa aman dari dikembalikan-Nya kalian ke
dalamnya) yakni ke lautan (sekali) satu kali (lagi, lalu Dia meniupkan
atas kalian angin topan) artinya angin yang sangat keras, jika melanggar
sesuatu pasti jebol kemudian memporak-porandakannya sehingga hancurlah
bahtera-bahtera kalian (dan ditenggelamkan-Nya kalian disebabkan
kekafiran kalian) karena kekafiran kalian. (Kemudian kalian tidak akan
mendapat seorang penolong pun, dalam hal ini dari siksaan Kami) yaitu
seorang penolong dan pengikut yang menuntut kepada Kami apa yang telah
Kami timpakan terhadap diri kalian.
{ ولقد كرمنا } فضلنا { بني آدم } بالعلم والنطق واعتدال الخلق وغير ذلك
ومنه طهارتهم بعد الموت { وحملناهم في البر } على الدواب { والبحر } على
السفن { ورزقناهم من الطيبات وفضلناهم على كثير ممن خلقنا } كالبهائم
والوحوش { تفضيلا } فمن بمعنى ما أو على بابها وتشمل الملائكة والمراد
تفضيل الجنس ولا يلزم تفضيل أفراده إذ هم أفضل من البشر غير الأنبياء
070.
(Dan sesungguhnya telah Kami muliakan) Kami utamakan (anak-anak Adam)
dengan pengetahuan, akal, bentuk yang paling baik, setelah wafat
jenazahnya dianggap suci dan lain sebagainya (dan Kami angkut mereka di
daratan) dengan menaiki kendaraan (dan di lautan) dengan menaiki
perahu-perahu (dan Kami beri mereka rezeki dari yang baik-baik dan Kami
lebihkan mereka atas kebanyakan makhluk yang telah Kami ciptakan)
seperti hewan-hewan ternak dan hewan-hewan liar (dengan kelebihan yang
sempurna.) Lafal man di sini bermakna maa; atau makna yang dimaksudnya
menurut bab yang berlaku padanya. Maknanya menyangkut juga para
malaikat; sedangkan makna yang dimaksud adalah pengutamaan jenisnya, dan
tidak mesti semua individu manusia itu lebih utama dari malaikat karena
mereka lebih utama daripada manusia yang selain para nabi.
اذكر { يوم ندعوا كل أناس بإمامهم } نبيهم فيقال يا أمة فلان أو بكتاب
أعمالهم فيقال يا صاحب الشر وهو يوم القيامة { فمن أوتي } منهم { كتابه
بيمينه } وهم السعداء أولوا البصائر في الدنيا { فأولئك يقرؤون كتابهم ولا
يظلمون } ينقصون من أعمالهم { فتيلا } قدر قشرة النواة
071.
(Di hari ketika kami memanggil tiap manusia dengan pemimpinnya) yakni
dengan nabi-nabi mereka kemudian dikatakan, "Hai umat fulan," atau
dipanggil dengan kitab-kitab hasil catatan amal perbuatan mereka, lalu
dikatakan kepada mereka, "Hai orang yang jahat." Hari yang dimaksud
adalah hari kiamat (maka barangsiapa yang diberikan) di antara mereka
(kitab catatan amalnya di tangan kanannya) mereka adalah orang-orang
yang berbahagia; yaitu orang-orang yang memiliki pandangan hati sewaktu
hidup di dunia (maka mereka ini akan membaca kitabnya itu dan mereka
tidak dianiaya) catatan amal perbuatan baik mereka tidak dikurangi
(barang sedikit pun.) walaupun hanya sebesar kulit biji sawi.
{ ومن كان في هذه } أي الدنيا { أعمى } عن الحق { فهو في الآخرة أعمى } عن
طريق النجاة وقراءة القرآن { وأضل سبيلا } أبعد طريقا عنه ونزل في ثقيف
وقد سألوه صلى الله عليه و سلم أن يحرم واديهم وألحوا عليه :
072.
(Dan barang siapa yang di alam ini) di dunia ini (buta) tidak dapat
melihat perkara yang hak (niscaya di akhirat nanti ia akan lebih buta
lagi) lebih tidak dapat melihat jalan keselamatan dan lebih tidak dapat
membaca Alquran (dan lebih tersesat jalannya) lebih jauh dari jalan yang
hak. Ayat ini diturunkan berkenaan dengan orang-orang Bani Tsaqif,
yaitu sewaktu mereka meminta kepada Nabi
supaya ia menjadikan lembah tempat tinggal mereka sebagai tanah suci
dan dengan mendesak mereka mengajukan permintaan itu kepada Nabi
{ وإن } مخففة { كادوا } قاربوا { ليفتنونك } ليستنزلونك { عن الذي أوحينا
إليك لتفتري علينا غيره وإذا } لو فعلت ذلك { لاتخذوك خليلا }
073.
(Dan sesungguhnya) huruf in di sini adalah bentuk takhfif daripada inna
(mereka hampir) hampir-hampir saja (memalingkan kamu) menyimpangkan
kamu (dari apa yang telah Kami wahyukan kepadamu agar kamu membuat yang
lain secara bohong terhadap Kami; dan kalau sudah begitu) seandainya
kamu melakukan hal itu (tentulah mereka mengambil kamu jadi
sahabat-sahabat yang setia.)
{ ولولا أن ثبتناك } على الحق بالعصمة { لقد كدت } قاربت { تركن } تميل {
إليهم شيئا } ركونا { قليلا } لشدة احتيالهم وإلحاحهم وهو صريح في أنه صلى
الله عليه و سلم لم يركن ولا قارب
074.
(Dan kalau Kami tidak memperkuat kamu) dalam perkara yang hak dengan
pemeliharaan-Ku (niscaya kamu hampir-hampir) sedikit lagi (condong)
cenderung (kepada mereka barang) dengan kecenderungan yang (sedikit)
karena gencarnya tipu muslihat yang dipakai oleh mereka dan permintaan
mereka yang terus-menerus; ayat ini jelas menunjukkan kepada pengertian
bahwa Nabi tidak cenderung dan tidak pula hampir cenderung terhadap tawaran mereka.
{ إذا } لو ركنت { لأذقناك ضعف } عذاب { الحياة وضعف } عذاب { الممات } أي
مثلي ما يعذب غيرك في الدنيا والآخرة { ثم لا تجد لك علينا نصيرا } مانعا
منه
075.
(Kalau terjadi demikian) seandainya kamu cenderung (benar-benarlah Kami
akan rasakan kepadamu berlipat kali) azab (di dunia ini dan begitu pula
berlipat ganda) azab (sesudah mati) sama dengan dua kali lipat azab
yang ditimpakan kepada selainmu di dunia dan di akhirat (dan kamu tidak
akan mendapat seorang penolong pun terhadap Kami) yang dapat mencegah
azab yang ditimpakan kepadamu.
- ونزل لما قال له اليهود : إن كنت نبيا فالحق بالشام فإنها أرض الأنبياء {
وإن } مخففة { كادوا ليستفزونك من الأرض } أرض المدينة { ليخرجوك منها
وإذا } لو أخرجوك { لا يلبثون خلافك } فيها { إلا قليلا } ثم يهلكون
076. Ayat ini diturunkan ketika orang-orang Yahudi berkata kepada Nabi ,
"Jika kamu benar-benar seorang nabi, pergilah kamu ke negeri Syam
karena negeri itu adalah negeri para nabi." (Dan sesungguhnya) huruf in
di sini adalah bentuk takhfif daripada inna (benar-benar mereka hampir
membuatmu gelisah di negeri ini) di kota Madinah (untuk mengusirmu
daripadanya dan kalau terjadi demikian) seandainya mereka benar-benar
mengusirmu (niscaya sepeninggalmu mereka tidak tinggal) di dalam kota
Madinah (melainkan sebentar saja) lalu mereka akan dibinasakan oleh
azab-Ku.
{ سنة من قد أرسلنا قبلك من رسلنا } أي كسنتنا فيهم من إهلاك من أخرجهم { ولا تجد لسنتنا تحويلا } تبديلا
077.
(Hal itu sebagai suatu ketetapan terhadap rasul-rasul Kami yang Kami
utus sebelum kamu) yakni sebagaimana kebiasaan Kami terhadap para rasul
Kami, yaitu membinasakan orang-orang yang mengusir mereka (dan tidak
akan kamu dapati perubahan bagi ketetapan Kami) maksudnya tidak ada
pergantian baginya.
{ أقم الصلاة لدلوك الشمس } أي من وقت زوالها { إلى غسق الليل } إقبال
ظلمته أي الظهر والعصر والمغرب والعشاء { وقرآن الفجر } صلاة الصبح { إن
قرآن الفجر كان مشهودا } تشهده ملائكة الليل وملائكة النهار
078.
(Dirikanlah salat dari sesudah matahari tergelincir) artinya sejak dari
matahari tergelincir (sampai gelap malam) hingga kegelapan malam tiba;
yang dimaksud adalah shalat zuhur, asar, magrib dan isyak (dan bacaan di
waktu fajar) yakni shalat subuh (sesungguhnya bacaan di waktu
fajar/shalat subuh itu disaksikan) oleh malaikat-malaikat yang berjaga
pada malam hari dan malaikat-malaikat yang berjaga pada siang hari.
{ ومن الليل فتهجد } فصل { به } بالقرآن { نافلة لك } فريضة زائدة لك دون
أمتك أو فضيلة على الصلوات المفروضة { عسى أن يبعثك } يقيمك { ربك } في
الآخرة { مقاما محمودا } يحمدك فيه الأولون والآخرون وهو مقام الشفاعة في
فصل القضاء ونزل لما أمر بالهجرة
079.
(Dan pada sebagian malam hari bertahajudlah kamu) salatlah (dengan
membacanya) yakni Alquran (sebagai suatu ibadah tambahan bagimu) sebagai
amal fardu tambahan bagimu secara khusus bukan bagi umatmu, atau
sebagai tambahan di samping salat-salat fardu (mudah-mudahan
mengangkatmu) mendudukanmu (Rabbmu) di akhirat kelak (pada tempat yang
terpuji) di mana semua orang yang terdahulu hingga orang yang kemudian
memujimu karena kamu menduduki tempat tersebut; yaitu kedudukan memberi
syafaat pada hari diputuskan-Nya segala perkara. Ayat berikut diturunkan
sewaktu Allah memerintahkan Nabi untuk melakukan hijrah.
{ وقل رب أدخلني } المدينة { مدخل صدق } إدخالا مرضيا لا أرى فيه ما أكره {
وأخرجني } من مكة { مخرج صدق } إخراجا لا ألتفت بقلبي إليها { واجعل لي من
لدنك سلطانا نصيرا } قوة تنصرني بها على أعدائك
080.
(Dan katakanlah, "Ya Rabbku! Masukkanlah aku) ke Madinah (dengan cara
yang baik) yakni dengan cara memasukkan yang disukai di mana aku tidak
melihat sewaktu masuk hal-hal yang tidak aku sukai (dan keluarkanlah
aku) dari Mekah (dengan cara yang baik) dengan cara mengeluarkan yang
membuat hatiku tidak berpaling lagi kepadanya (dan berikanlah kepadaku
dari sisi Engkau kekuasaan yang menolong.") kekuatan yang dapat
membantuku untuk dapat mengalahkan musuh-musuh-Mu.
{ وقل } عند دخولك مكة { جاء الحق } الإسلام { وزهق الباطل } بطل الكفر {
إن الباطل كان زهوقا } مضمحلا زائلا وقد دخلها صلى الله عليه و سلم وحول
البيت ثلاثمائة وستون صنما فجعل يطعنها بعود في يده ويقول ذلك حتى سقطت
رواه الشيخان
081.
(Dan katakanlah) sewaktu kamu memasuki kembali Mekah ("Yang benar telah
datang) yakni agama Islam (dan yang batil telah lenyap.") batilnya
kekafiran telah lenyap. (Sesungguhnya yang batil itu adalah sesuatu yang
pasti lenyap) akan surut, lalu lenyap. Memang ketika Nabi saw. memasuki
kota Mekah, beliau menemukan tiga ratus enam puluh berhala berada di
sekitar Kakbah, kemudian Nabi
menusukinya dengan tongkat yang berada di tangannya sehingga semuanya
runtuh, seraya mengucapkan kalimat tadi. Demikianlah menurut hadits yang
diriwayatkan oleh Bukhari dan Muslim.
{ وننزل من } للبيان { القرآن ما هو شفاء } من الضلالة { ورحمة للمؤمنين }
به { ولا يزيد الظالمين } الكافرين { إلا خسارا } لكفرهم به
082.
(Dan Kami turunkan dari) huruf min di sini menunjukkan makna bayan atau
penjelasan (Alquran suatu yang menjadi penawar) dari kesesatan (dan
rahmat bagi orang-orang yang beriman) kepadanya (dan Alquran itu
tidaklah menambah kepada orang-orang yang zalim) yakni orang-orang yang
kafir (selain kerugian) dikarenakan kekafiran mereka.
{ وإذا أنعمنا على الإنسان } الكافر { أعرض } عن الشكر { ونأى بجانبه }
ثنى عطفه متبخترا { وإذا مسه الشر } الفقر والشدة { كان يؤوسا } قنوطا من
رحمة الله
083.
(Dan apabila Kami berikan kesenangan kepada manusia) yang kafir
(niscaya berpalinglah dia) daripada bersyukur (dan membelakangkan
badannya) yakni membelakangkan tubuhnya dengan sikap yang sombong (dan
apabila dia ditimpa kesusahan) kemiskinan dan kesengsaraan (niscaya dia
berputus asa) dari rahmat Allah.
{ قل كل } منا ومنكم { يعمل على شاكلته } طريقته { فربكم أعلم بمن هو أهدى سبيلا } طريقا فيثيبه
084.
(Katakanlah, "Tiap-tiap orang) di antara kami dan kalian (berbuat
menurut keadaannya masing-masing) yakni menurut caranya sendiri-sendiri
(Maka Rabb kalian lebih mengetahui siapa yang lebih benar jalannya")
maka Dia akan memberi pahala kepada orang yang lebih benar jalannya.
{ ويسألونك } أي اليهود { عن الروح } الذي يحيا به البدن { قل } لهم {
الروح من أمر ربي } أي علمه لا تعلمونه { وما أوتيتم من العلم إلا قليلا }
بالنسبة إلى علمه تعالى :
085.
(Dan mereka bertanya kepadamu) yaitu orang-orang Yahudi (tentang roh,)
yang karenanya jasad ini dapat hidup ("Katakanlah) kepada mereka! ('Roh
itu termasuk urusan Rabbku) artinya termasuk ilmu-Nya oleh karenanya
kalian tidak akan dapat mengetahuinya (dan tidaklah kalian diberi
pengetahuan melainkan sedikit.'") dibandingkan dengan ilmu Allah
{ ولئن } لام قسم { شئنا لنذهبن بالذي أوحينا إليك } أي القرآن بأن نمحوه من الصدور والمصاحف { ثم لا تجد لك به علينا وكيلا }
086.
(Dan sesungguhnya jika) lam di sini bermakna qasam (Kami menghendaki,
niscaya Kami lenyapkan apa yang telah Kami wahyukan kepadamu) yakni
Alquran; seumpamanya Dia menghapuskannya dari ingatanmu dan dari
mushaf-mushaf yang ada (dan dengan pelenyapan itu kamu tidak akan
mendapatkan seorang pembela pun terhadap Kami).
{ إلا } لكن أبقيناه { رحمة من ربك إن فضله كان عليك كبيرا } عظيما حيث أنزله عليك وأعطاك المقام المحمود وغير ذلك من الفضائل
087.
(Kecuali) tetapi sengaja Kami menetapkannya (karena rahmat dari Rabbmu.
Sesungguhnya karunia-Nya atasmu adalah besar) agung karena Dia telah
menurunkan Alquran kepadamu dan Dia memberimu kedudukan yang terpuji
serta keutamaan-keutamaan lain yang Dia berikan kepadamu.
{ قل لئن اجتمعت الإنس والجن على أن يأتوا بمثل هذا القرآن } في الفصاحة
والبلاغة { لا يأتون بمثله ولو كان بعضهم لبعض ظهيرا } معينا نزل ردا
لقولهم { لو نشاء لقلنا مثل هذا }
088.
(Katakanlah, "Sesungguhnya jika manusia dan jin berkumpul untuk membuat
yang serupa dengan Alquran ini) dalam hal kefasihan dan ketinggian
paramasasteranya (niscaya mereka tidak akan dapat membuat yang serupa
dengan dia sekali pun sebagian mereka menjadi pembantu bagi sebagian
yang lain.") saling bantu-membantu. Ayat ini diturunkan sebagai
sanggahan terhadap perkataan mereka sebagaimana yang disitir oleh
firman-Nya: "Kalau kami menghendaki niscaya kami dapat membacakan yang
seperti ini (Alquran)." (Q.S. Al-Anfal 31).
{ ولقد صرفنا } بينا { للناس في هذا القرآن من كل مثل } صفة لمحذوف أي
مثلا من جنس كل مثل ليتعظوا { فأبى أكثر الناس } أي أهل مكة { إلا كفورا }
جحودا للحق
089.
(Dan sesungguhnya Kami telah jelaskan) telah Kami terangkan (kepada
manusia dalam Alquran ini tiap-tiap macam perumpamaan) lafal min kulli
matsalin menjadi sifat bagi lafal yang tidak disebutkan artinya, contoh
dari setiap perumpamaan supaya mereka mengambil pelajaran darinya (tapi
kebanyakan manusia tidak mau) yakni penduduk Mekah (kecuali
mengingkarinya) mengingkari kebenaran yang dibawanya.
{ وقالوا } عطف على أبى { لن نؤمن لك حتى تفجر لنا من الأرض ينبوعا } عينا يبنع منها الماء
090.
(Dan mereka berkata) diathafkan kepada lafal abaa ("Kami sekali-kali
tidak percaya kepadamu sebelum engkau memancarkan sumber air dari tanah
buat kami) mata air yang berlimpah airnya.
{ أو تكون لك جنة } بستان { من نخيل وعنب فتفجر الأنهار خلالها } وسطها { تفجيرا }
091.
(Atau kamu mempunyai sebuah kebun) taman yang penuh dengan pohon-pohon
(kurma dan anggur lalu kamu alirkan sungai-sungai di celah-celah kebun
itu) di tengah-tengah (yang deras airnya.)
{ أو تسقط السماء كما زعمت علينا كسفا } قطعا { أو تأتي بالله والملائكة قبيلا } مقابلة وعيانا فنراهم
092.
(Atau kamu jatuhkan langit berkeping-keping atas kami sebagaimana kamu
katakan) yakni hancur berkeping-keping (atau kamu datangkan Allah dan
malaikat-malaikat berhadapan muka dengan kami.) secara berhadap-hadapan
dan terang-terangan dengan kami sehingga kami dapat melihat mereka.
{ أو يكون لك بيت من زخرف } ذهب { أو ترقى } تصعد { في السماء } بسلم {
ولن نؤمن لرقيك } لو رقيت فيها { حتى تنزل علينا } منها { كتابا } فيه
تصديقك { نقرؤه قل } لهم { سبحان ربي } تعجب { هل } ما { كنت إلا بشرا
رسولا } كسائر الرسل ولم يكونوا يأتون بآية إلا بإذن الله
093.
(Atau kamu mempunyai rumah dari emas) logam mulia (atau kamu memanjat)
naik (ke langit) dengan memakai tangga (Dan kami sekali-kali tidak akan
mempercayai kenaikanmu) seandainya kamu dapat menaiki langit (hingga
kamu turunkan atas kami) dari langit itu (sebuah kitab) yang di dalamnya
tertera tulisan yang membenarkanmu (yang kami baca." Katakanlah) kepada
mereka! ("Maha Suci Rabbku) ungkapan rasa takjub (bukankah) tidak lain
(aku ini hanyalah manusia yang menjadi rasul.") sama halnya dengan
rasul-rasul yang lain sedangkan mereka tidak dapat mendatangkan suatu
mukjizat pun melainkan dengan seizin Allah.
{ وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى إلا أن قالوا } أي قولهم منكرين { أبعث الله بشرا رسولا } ولم يبعث ملكا
094.
(Dan tidak ada sesuatu yang menghalang-halangi manusia untuk beriman
tatkala datang petunjuk kepadanya kecuali perkataan mereka) perkataan
mereka dengan nada ingkar ("Adakah Allah mengutus seorang manusia
menjadi rasul?") dan Dia tidak mengutus seorang malaikat?
{ قل } لهم { لو كان في الأرض } بدل البشر { ملائكة يمشون مطمئنين لنزلنا
عليهم من السماء ملكا رسولا } إذ لا يرسل إلى قوم رسول إلا من جنسهم
ليمكنهم مخاطبته والفهم عنه
095.
(Katakanlah) kepada mereka ("Seandainya di bumi ini ada) lafal fil
ardhi menjadi badal daripada lafal basyaran (malaikat-malaikat yang
berjalan-jalan sebagai penghuni di bumi niscaya Kami turunkan dari
langit kepada mereka malaikat menjadi rasul.") sebab tidak diutus
seorang rasul terhadap suatu kaum melainkan ia berasal dari jenis mereka
sendiri sehingga memungkinkan bagi mereka untuk berbicara kepadanya dan
memahami darinya.
{ قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم } على صدقي { إنه كان بعباده خبيرا بصيرا } عالما ببواطنهم وظواهرهم
096.
(Katakanlah, "Cukuplah Allah menjadi saksi antara aku dan kamu
sekalian) yang membenarkan aku. (Sesungguhnya Dia adalah Maha Mengetahui
lagi Maha Melihat akan hamba-hamba-Nya.") mengetahui apa-apa yang
tersembunyi dalam diri mereka dan apa-apa yang terlahirkan.
{ ومن يهد الله فهو المهتد ومن يضلل فلن تجد لهم أولياء } يهدونهم { من
دونه ونحشرهم يوم القيامة } ماشين { على وجوههم عميا وبكما وصما مأواهم
جهنم كلما خبت } سكن لهبها { زدناهم سعيرا } تلهبا واشتعالا
097.
(Dan barang siapa yang ditunjuki Allah, dialah yang mendapat petunjuk
dan barang siapa yang Dia sesatkan maka sekali-kali kamu tidak akan
mendapat penolong-penolong bagi mereka) yang dapat memberikan petunjuk
kepada mereka (selain dari Dia. Dan Kami akan mengumpulkan mereka pada
hari kiamat) seraya diseret (atas muka-muka mereka dalam keadaan buta,
bisu dan pekak. Tempat kediaman mereka adalah neraka Jahanam. Tiap-tiap
kali nyala api Jahanam itu akan padam) mulai redup nyalanya (Kami
tambahkan bagi mereka nyalanya) kobaran dan nyala api itu semakin
ditambahkan.
{ ذلك جزاؤهم بأنهم كفروا بآياتنا وقالوا } منكرين للبعث { أإذا كنا عظاما ورفاتا أإنا لمبعوثون خلقا جديدا }
098.
(Itulah balasan bagi mereka karena sesungguhnya mereka kafir kepada
ayat-ayat Kami dan karena mereka berkata) seraya ingkar terhadap adanya
hari berbangkit ("Apakah bila kami telah menjadi tulang-belulang dan
benda-benda yang hancur, apakah benar-benar akan dibangkitkan kembali
sebagai makhluk baru?")
{ أولم يروا } يعلموا { أن الله الذي خلق السماوات والأرض } مع عظمهما {
قادر على أن يخلق مثلهم } أي الأناسي في الصغر { وجعل لهم أجلا } للموت
والبعث { لا ريب فيه فأبى الظالمون إلا كفورا } جحودا له
099.
(Dan apakah mereka tidak memperhatikan) apakah mereka tidak mengetahui
(bahwasanya Allah yang menciptakan langit dan bumi) padahal keduanya
sangat besar sekali (adalah kuasa pula menciptakan yang serupa dengan
mereka) serupa dengan manusia dalam hal kekecilannya (dan telah
menetapkan waktu yang tertentu bagi mereka) untuk mati dan dibangkitkan
(yang tidak ada keraguan padanya? Maka orang-orang yang zalim itu tidak
menghendaki kecuali kekafiran) yaitu keingkaran terhadap-Nya.
{ قل } لهم { لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي } من الرزق والمطر { إذا
لأمسكتم } لبخلتم { خشية الإنفاق } خوف نفادها بالإنفاق فتقتروا { وكان
الإنسان قتورا } بخيلا
100.
(Katakanlah) kepada mereka ("Seandainya kalian menguasai
perbendaharaan-perbendaharaan rahmat Rabbku) berupa perbendaharaan
rezeki dan hujan (niscaya kalian tahan perbendaharaan itu) maksudnya
niscaya kalian akan bersikap kikir (karena takut membelanjakannya.")
karena takut harta menjadi habis dibelanjakan oleh karenanya kalian
bersikap kikir. (Dan adalah manusia itu sangat kikir) maksudnya sangat
bakhil.
{ ولقد آتينا موسى تسع آيات بينات } وهي اليد والعصا والطوفان والجراد
والقمل والضفادع والدم أو الطمس ونقص الثمرات { فاسأل } يا محمد { بني
إسرائيل } عنه سؤال تقرير للمشركين على صدقك أو فقلنا له : اسأل وفي قراءة
بلفظ الماضي { إذ جاءهم فقال له فرعون إني لأظنك يا موسى مسحورا } مخدوعا
مغلوبا على عقلك
101.
(Dan sesungguhnya Kami telah memberikan kepada Musa sembilan buah
mukjizat yang nyata) yaitu tangan, tongkat, topan, belalang, kutu,
kodok, darah atau kutukan paceklik dan kekurangan buah-buahan (maka
tanyakanlah) hai Muhammad (kepada Bani Israel) perihalnya dengan
pertanyaan yang menetapkan kebenaranmu terhadap kaum musyrikin; atau
artinya Kami berfirman kepada Muhammad, "Tanyakanlah." Menurut qiraat
yang lain diungkapkan dalam bentuk fi`il madhi (tatkala Musa datang
kepada mereka lalu Firaun berkata kepadanya, "Sesungguhnya aku sangka
kamu hai Musa seorang yang kena sihir.") orang yang tidak sadar dan akal
warasmu sudah hilang.
{ قال لقد علمت ما أنزل هؤلاء } الآيات { إلا رب السماوات والأرض بصائر }
عبرا ولكنك تعاند وفي قراءة بضم التاء { وإني لأظنك يا فرعون مثبورا }
هالكا أو مصروفا عن الخير
102.
(Musa menjawab, "Sesungguhnya kamu telah mengetahui, tiada yang
menurunkannya) mukjizat-mukjizat itu (melainkan Rabb yang memelihara
langit dan bumi sebagai bukti-bukti yang nyata) pelajaran-pelajaran,
tetapi ternyata kamu masih tetap ingkar. Menurut qiraat lain lafal
`alimta dibaca `alimtu (dan sesungguhnya aku mengira kamu, hai Firaun,
seorang yang binasa.") hancur atau dipalingkan dari kebaikan.
{ فأراد } فرعون { أن يستفزهم } يخرج موسى وقومه { من الأرض } أرض مصر { فأغرقناه ومن معه جميعا }
103.
(Maka terbetiklah maksud) dalam diri Firaun (untuk mengusir mereka)
maksudnya mengusir Nabi Musa dan kaumnya (dari tanah itu) yaitu negeri
Mesir (maka Kami tenggelamkan dia serta orang-orang yang bersama dia
seluruhnya.)
{ وقلنا من بعده لبني إسرائيل اسكنوا الأرض فإذا جاء وعد الآخرة } أي الساعة { جئنا بكم لفيفا } جميعا أنتم وهم
104.
(Dan Kami berfirman sesudah itu kepada Bani Israel, "Diamlah di negeri
ini, maka apabila tiba masa berbangkit) hari kiamat (niscaya Kami
datangkan kalian dalam keadaan bercampur-baur") dengan semua manusia,
yaitu kalian dan mereka.
{ وبالحق أنزلناه } أي القرآن { وبالحق } المشتمل عليه { نزل } كما أنزل
لم يعتره تبديل { وما أرسلناك } يا محمد { إلا مبشرا } من آمن بالجنة {
ونذيرا } من كفر بالنار
105.
(Dan Kami turunkan dia itu dengan sebenar-benarnya) Alquran itu (dan
dengan membawa kebenaran) mengandung kebenaran (Alquran itu telah turun)
dalam keadaan utuh sebagaimana waktu diturunkan tidak akan terjadi
perubahan dan penggantian padanya. (Dan Kami tidak mengutus kamu) hai
Muhammad (melainkan sebagai pembawa berita gembira) kepada orang yang
percaya akan adanya surga (dan pemberi peringatan) terhadap orang yang
ingkar kepada adanya neraka.
{ وقرآنا } منصوب بفعل يفسره { فرقناه } نزلناه مفرقا في عشرين سنة أو
ثلاث { لتقرأه على الناس على مكث } مهل وتؤدة ليفهموه { ونزلناه تنزيلا }
شيئا بعد شيء على حسب المصالح
106.
(Dan Alquran itu) lafal Alquran ini dinashabkan oleh fi`il yang
dijelaskan oleh firman selanjutnya (telah Kami turunkan secara
berangsur-angsur) Kami turunkan secara bertahap selama dua puluh tahun
atau dua puluh tiga tahun (agar kamu membacakannya perlahan-lahan kepada
manusia) secara perlahan-lahan dan tenang supaya mereka dapat
memahaminya (dan Kami menurunkannya bagian demi bagian) sedikit demi
sedikit sesuai dengan kemaslahatan.
{ قل } لكفار مكة { آمنوا به أو لا تؤمنوا } تهديد لهم { إن الذين أوتوا
العلم من قبله } قبل نزوله وهم مؤمنوا أهل الكتاب { إذا يتلى عليهم يخرون
للأذقان سجدا }
107.
(Katakanlah) kepada orang-orang kafir Mekah ("Berimanlah kalian
kepadanya atau tidak usah beriman) ungkapan ini dimaksud sebagai ancaman
buat mereka (Sesungguhnya orang-orang yang diberi pengetahuan
sebelumnya) sebelum diturunkan Alquran mereka adalah orang-orang yang
beriman dari kalangan ahli kitab (apabila Alquran dibacakan kepada
mereka, mereka menyungkur atas muka mereka sambil bersujud.")
{ ويقولون سبحان ربنا } تنزيها له عن خلف الوعد { إن } مخففة { كان وعد ربنا } بنزوله وبعث النبي صلى الله عليه و سلم { لمفعولا }
108.
(Dan mereka berkata, "Maha Suci Rabb kami) dimaksud memahasucikan Dia
dari ingkar janji (sesungguhnya) lafal in di sini adalah bentuk takhfif
dari inaa (janji Rabb kami) untuk menurunkan Alquran dan mengutus Nabi
Muhammad (pasti dipenuhi.")
{ ويخرون للأذقان يبكون } عطف بزيادة صفة { ويزيدهم } القرآن { خشوعا } تواضعا لله
109.
(Dan mereka menyungkur atas muka mereka sambil menangis) diathafkan
seraya diberi tambahan sifat (dan mereka makin bertambah) berkat Alquran
(kekhusyuannya) merendahkan dirinya kepada Allah swt.
وكان صلى الله عليه و سلم يقول [ ياألله يا رحمن ] فقالوا : ينهانا أن
نعبد إلهين وهو يدعو إلها آخر معه فنزل { قل } لهم { ادعوا الله أو ادعوا
الرحمن } أي سموه بأيهما أو نادوه بأن تقولوا : يالله يا رحمن { أيا }
شرطية { ما } زائدة أي أي هذين { تدعوا } فهو حسن دل على هذا { فله } أي
لمسماهما { الأسماء الحسنى } وهذان منها فإنها كما في الحديث [ الله الذي
لا إله إلا هو الرحمن الرحيم الملك القدوس السلام المؤمن المهيمن العزيز
الجبار المتكبر الخالق البارئ المصور الغفار القهار الوهاب الرزاق الفتاح
العليم القابض الباسط الخافض الرافع المعز المذل السميع البصير الحكم العدل
اللطيف الخبير الحليم العظيم الغفور الشكور العلي الكبير الحفيظ المقيت
الحسيب الجليل الكريم الرقيب المجيب الواسع الحكيم الودود المجيد الباعث
الشهيد الحق الوكيل القوي المتين الولي الحميد المحصي المبدئ المعيد المحيي
المميت الحي القيوم الواجد الماجد الواحد الأحد الصمد القادر المقتدر
المقدم المؤخر الأول الآخر الظاهر الباطن الوالي المتعالي البر التواب
المنتقم العفو الرؤوف مالك الملك ذو الجلال والإكرام المقسط الجامع الغني
المانع الضار النافع النور الهادي البديع الباقي الوارث الرشيد الصبور ]
رواه الترمذي قال تعالى : { ولا تجهر بصلاتك } بقراءتك بها فيسمعك المشركون
فيسبوك ويسبوا القرآن ومن أنزله { ولا تخافت } تسر { بها } لينتفع أصحابك {
وابتغ } اقصد { بين ذلك } الجهر والمخافتة { سبيلا } طريقا وسطا
110. Disebutkan bahwa Nabi
sering mengucapkan kalimat ya Allah, ya Rahman; artinya wahai Allah,
wahai Yang Maha Pemurah. Maka orang-orang musyrik mengatakan, "Dia
melarang kita untuk menyembah dua tuhan sedangkan dia sendiri menyeru
tuhan lain di samping-Nya," maka turunlah ayat berikut ini, yaitu:
(Katakanlah) kepada mereka ("Serulah Allah atau serulah Ar-Rahman)
artinya namailah Dia dengan mana saja di antara kedua nama itu; atau
serulah Dia seumpamanya kamu mengatakan, 'Ya Allah, ya Rahman,' artinya
wahai Allah, wahai Yang Maha Pemurah (nama yang mana saja") huruf ayyan
di sini bermakna syarath sedangkan huruf maa adalah zaidah; artinya mana
saja di antara kedua nama itu (kamu seru) maka ia adalah baik; makna
ini dijelaskan oleh ayat selanjutnya, yaitu: (Dia mempunyai) Dzat yang
mempunyai kedua nama tersebut (asmaul husna) yaitu nama-nama yang
terbaik, dan kedua nama tersebut, yaitu lafal Allah dan lafal Ar-Rahman
adalah sebagian daripadanya. Sesungguhnya asmaul husna itu sebagaimana
yang dijelaskan dalam hadis ialah seperti berikut ini, yaitu: Allah Yang
tiada Tuhan selain Dia, Yang Maha Pemurah, Yang Maha Penyayang, Raja di
dunia dan akhirat, Yang Maha Suci, Yang Maha Sejahtera, Yang Maha
Memberi keamanan, Yang Maha Memelihara, Yang Maha Mulia, Yang Maha
Perkasa, Yang Maha Memiliki segala keagungan, Yang Maha Menciptakan,
Yang Maha Mengadakan, Yang Maha Memberi rupa, Yang Maha Penerima tobat,
Yang Maha Mengalahkan, Yang Maha Memberi, Yang Maha Pemberi rezeki, Yang
Maha Membuka, Yang Maha Mengetahui, Yang Maha Menyempitkan rezeki, Yang
Maha Melapangkan rezeki, Yang Maha Merendahkan, Yang Maha Mengangkat,
Yang Maha Memuliakan, Yang Maha Menghinakan, Yang Maha Mendengar, Yang
Maha Melihat, Yang Maha Memberi keputusan, Yang Maha Adil, Yang Maha
Lembut, Yang Maha Waspada, Yang Maha Penyantun, Yang Maha Agung, Yang
Maha Pengampun, Yang Maha Mensyukuri, Yang Maha Tinggi, Yang Maha Besar,
Yang Maha Memelihara, Yang Maha Memberi azab, Yang Maha Penghisab, Yang
Maha Besar, Yang Maha Dermawan, Yang Maha Mengawasi, Yang Maha
Memperkenankan, Yang Maha Luas, Yang Maha Bijaksana, Yang Maha Pengasih,
Yang Maha Mulia, Yang Maha Membangkitkan, Yang Maha Menyaksikan, Yang
Maha Hak, Yang Maha Menolong, Yang Maha Kuat, Yang Maha Teguh, Yang Maha
Menguasai, Yang Maha Terpuji, Yang Maha Menghitung, Yang Maha Memulai,
Yang Maha Mengembalikan, Yang Maha Menghidupkan, Yang Maha Mematikan,
Yang Maha Hidup, Yang Maha Memelihara makhluk-Nya, Yang Maha Mengadakan,
Yang Maha Mengagungkan, Yang Maha Satu, Yang Maha Esa, Yang Maha
Melindungi, Yang Maha Kuasa, Yang Maha Berkuasa, Yang Maha Mendahulukan,
Yang Maha Mengakhirkan, Yang Maha Awal, Yang Maha Akhir, Yang Maha
Lahir, Yang Maha Batin, Yang Maha Menguasai, Yang Maha Tinggi, Yang Maha
Melimpahkan kebaikan, Yang Maha Memberi tobat, Yang Maha Membalas, Yang
Maha Memaafkan, Yang Maha Penyayang, Raja Diraja, Yang Maha Memiliki
kebesaran dan kemuliaan, Yang Maha Adil, Yang Maha Mengumpulkan, Yang
Maha Kaya, Yang Maha Memberi Kekayaan, Yang Maha Mencegah, Yang Maha
Memberi kemudaratan, Yang Maha Memberi kemanfaatan, Yang Maha Memiliki
cahaya, Yang Maha Memberi petunjuk, Yang Maha Menciptakan keindahan,
Yang Maha Kekal, Yang Maha Mewarisi, Yang Maha Membimbing, Yang Maha
Penyabar, Yang Maha. Demikianlah menurut hadis yang diriwayatkan oleh
Imam Tirmizi. Selanjutnya Allah swt. berfirman: (Dan janganlah kamu
mengeraskan suaramu dalam salatmu) dengan mengeraskan bacaanmu dalam
salatmu, maka orang-orang musyrik akan mendengar bacaanmu itu jika kamu
mengerasi suaramu karena itu mereka akan mencacimu dan mencaci Alquran
serta mencaci pula Allah yang telah menurunkannya (dan janganlah pula
merendahkan) melirihkan (bacaannya) supaya para sahabatmu dapat
mengambil manfaat darinya (dan carilah) bersengajalah (di antara kedua
itu) yakni di antara suara keras dan suara pelan (jalan tengah) yaitu
cara yang pertengahan.
{ وقل الحمد لله الذي لم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك في الملك } في
الألوهية { ولم يكن له ولي } ينصره { من } أجل { الذل } أي لم يذل فيحتاج
إلى ناصر { وكبره تكبيرا } عظمه عظمة تامة عن اتخاذ الولد الشريك والذل وكل
ما لا يليق به وترتيب الحمد على ذلك للدلالة على أنه استحق لجميع المحامد
لكمال ذاته وتفرده في صفاته وروى الإمام أحمد في مسنده عن معاذ الجهني عن
رسول الله صلى الله عليه و سلم أنه كان يقول : [ آية العز الحمد لله الذي
لم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك في الملك ] إلى آخر السورة والله تعالى أعلم
قال مؤلفه هذا آخر ما كملت به تفسير القرآن الكريم الذي ألفه الشيخ الإمام
العالم المحقق جلال الدين المحلي الشافعي رضي الله عنه وقد أفرغت فيه جهدي
وبذلت فكري فيه نفائس أراها إن شاء الله تعالى تجدي وألفته في مدة قدر
ميعاد الكليم وجعلته وسيلة للفوز بجنات النعيم وهو في الحقيقة مستفاد من
الكتاب المكمل وعليه في الآي المتشابهة الاعتماد والمعول فرحم الله امرءا
نظر بعين الإنصاف إليه ووقف فيه على خطأ فأطلعني عليه وقد قلت : حمدت الله
ربي إذ هداني لما أبديت مع عجزي وضعفي فمن لي بالخطأ فأرد عنه ومن لي
بالقبول ولو بحرف هذا ولم يكن قط في خلدي أن أتعرض لذلك لعلمي بالعجز عن
الخوض في هذه المسالك وعسى الله أن ينفع به نفعا جما ويفتح به قلوبا غلفا
وأعينا وآذانا صما وكأني بمن اعتاد المطولات وقد أضرب عن هذه التكملة
وأصلها حسما وعدل إلى صريح العناد ولم يوجه إلى دقائقها فهما { ومن كان في
هذه أعمى فهو في الآخرة أعمى } رزقنا الله به هداية إلى سبيل الحق وتوفيقا
واطلاعا على دقائق كلماته وتحقيقا وجعلنا به { مع الذين أنعم الله عليهم من
النبيين والصديقين والشهداء والصالحين وحسن أولئك رفيقا } وفرغ من تأليفه
يوم الأحد عاشر شوال سنة سبعين وثمانمائة وكان الابتداء في يوم الأربعاء
مستهل رمضان من السنة المذكورة وفرغ من تبييضه يوم الأربعاء سادس صفر سنة
إحدى وسبعين وثمانمائة والله أعلم قال الشيخ شمس الدين محمد بن أبي بكر
الخطيب الطوخي أخبرني صديقي الشيخ العلامة كمال الدين المحلي أخو شيخنا
الشيخ جلال الدين المحلي رحمهما الله تعالى أنه رأى أخاه الشيخ جلال الدين
المذكور في النوم وبين يديه صديقنا الشيخ العلامة المحقق جلال الدين
السيوطي مصنف هذه التكملة وقد أخذ الشيخ هذه التكملة في يديه وتصفحها ويقول
لمصنفها المذكور أيهما أحسن وضعي أو وضعك فقال وضعي فقال : انظر وعرض عليه
مواضع فيها وكأنه يشير إلى اعتراض فيها بلطف ومصنف هذه التكملة كلما أورد
عليه شيئا يجيبه والشيخ يبتسم ويضحك قال شيخنا الإمام العلامة جلال الدين
عبدالرحمن بن أبي بكر السيوطي مصنف هذه التكملة : الذي أعتقده وأجزم به أن
الوضع الذي وضعه الشيخ جلال الدين المحلي رحمه الله تعالى في قطعته أحسن من
وضعي أنا بطبقات كثيرة كيف وغالب ما وضعته هنا مقتبس من وضعه ومستفاد منه
لا مرية عندي في ذلك وأما الذي رؤي في المنام المكتوب أعلاه فلعل الشيخ
أشار به إلى المواضع القليلة التي خالفت وضعه فيها لنكتة وهي يسيرة جدا ما
أظنها تبلغ عشرة مواضع منها أن الشيخ قال في سورة ص : والروح جسم لطيف يحيا
به الإنسان بنفوذه فيه وكنت تبعته أولا فذكرت هذا الحد في سورة الحجر ثم
ضربت عليه لقوله تعالى { ويسألونك عن الروح قل الروح من أمر ربي } الآية
فهي صريحة أو كالصريحة في أن الروح من علم الله تعالى لا نعلمه فالإمساك عن
تعريفها أولى ولذا قال الشيخ تاج الدين بن السبكي في جمع الجوامع : والروح
لم يتكلم عليها محمد صلى الله عليه و سلم فنمسك عنها ومنها أن الشيخ قال
في سورة الحج : الصائبون فرقة من اليهود فذكرت ذلك في سورة البقرة وزدت أو
النصارى بيانا لقول ثان فإنه المعروف خصوصا عند أصحابنا الفقهاء وفي
المنهاج وإن خالفت السامرة اليهود والصابئة النصارى في أصل دينهم وفي شرحه
أن الشافعي رضي الله عنه نص على أن الصابئين فرقة من النصارى ولا أستحضر
الآن موضعا ثالثا فكأن الشيخ رحمه الله تعالى يشير إلى مثل هذا والله أعلم
بالصواب وإليه المرجع والمآب
111.
(Dan katakanlah, "Segala puji bagi Allah yang tidak mempunyai anak dan
tidak mempunyai sekutu dalam kerajaan-Nya dan tidak mempunyai penolong)
untuk menjaga-Nya (dari) sebab (kehinaan) artinya Dia tidak dapat dihina
karenanya Dia tidak membutuhkan penolong (dan agungkanlah Dia dengan
pengagungan yang sebesar-besarnya) artinya besarkanlah Dia dengan
pengagungan yang sempurna daripada sifat memiliki anak, mempunyai
sekutu, hina dan hal-hal lain yang tidak layak bagi keagungan dan
kebesaran-Nya. Urutan pujian dalam bentuk demikian untuk menunjukkan
bahwa Dialah yang berhak untuk mendapatkan semua pujian mengingat
kesempurnaan Zat-Nya dan kesendirian-Nya di dalam sifat-sifat-Nya. Imam
Ahmad dalam kitab Musnadnya meriwayatkan sebuah hadis melalui Muaz
Al-Juhani dari Rasulullah bahwa Rasulullah
telah bersabda, "Tanda kemuliaan ialah (kalimat): Segala puji bagi
Allah yang tidak mempunyai anak dan tidak mempunyai sekutu dalam
kerajaan-Nya," sampai dengan akhir surat. Wallahu a`lam. [alkhoirot.org: Tafsir Jalalain]