Tafsir Quran Surah ke-33 Al-Ahzab
Tafsir Quran Surah ke-33 Al-Ahzab (Golongan yang Bersekutu), jumlah ayat 70 ayah kitab: Terjemah Tafsir Jalalain mufassir:
Jalaluddin Al-Mahalli
Tafsir Quran Surah ke-33 Al-Ahzab (Golongan yang Bersekutu), jumlah ayat 70 ayah
Nama kitab: Terjemah Tafsir Jalalain
Judul kitab asal: Tafsir Al-Jalalain (Tafsir oleh Dua Jalaluddin)
Nama mufassir:
1. Jalaluddin Al-Mahalli. (Lahir: 791 - 864 Hijriyah / Wafat: 1389 - 1459 Masehi)
Nama
lengkap: Jalaluddin, Muhammad bin Ahmad bin Muhammad bin Ibrahim
Al-Mahalli Al-Syafi'i (محمد بن أحمد بن محمد بن إبراهيم المحلي الشافعي)
2. Jalaluddin Al-Suyuti (Lahir: 3 Oktober 1445 M / 1 Rajab 849 H; wafat: 18 Oktober 1505 M / 19 Jumadi Ula 911 H)
Nama lengkap: Jalaluddin Abdurrahman bin Abu Bakar Al-Suyuti (جلال الدين عبد الرحمن بن أبي بكر السيوطي)
Penerjemah ke Bahasa Indonesia:
Bidang studi: Tafsir Al-Quran
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ
الرَّحِيمِ
{ يا أيها النبي اتق الله } دم على تقواه { ولا تطع الكافرين والمنافقين }
فيما يخالف شريعتك { إن الله كان عليما } بما يكون قبل كونه { حكيما }
فيما يخلقه
1.
(Hai Nabi! Bertakwalah kepada Allah) teguhkanlah dirimu dalam bertakwa
kepada Allah (dan janganlah kamu menuruti keinginan orang-orang kafir
dan orang-orang munafik) dalam hal-hal yang bertentangan dengan
syariatmu. (Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui) apa yang akan terjadi
sebelumnya (lagi Maha Bijaksana) di dalam mengatur urusan makhluk-Nya.
{ واتبع ما يوحى إليك من ربك } أي القرآن { إن الله كان بما تعملون خبيرا } وفي قراءة بالتحتانية
2.
(Dan ikutilah apa yang diwahyukan Rabbmu kepadamu) yaitu Alquran.
(Sesungguhnya Allah adalah Maha Mengetahui apa yang kalian kerjakan)
menurut suatu qiraat lafal ta'maluuna dibaca ya'maluuna.
{ وتوكل على الله } في أمرك { وكفى بالله وكيلا } حافظا لك وأمته تبع له في ذلك كله
3.
(Dan bertawakallah kepada Allah) di dalam urusanmu. (Dan cukuplah Allah
sebagai pemelihara) dirimu; sehubungan dengan hal ini, umat Nabi mengikut kepadanya.
{ ما جعل الله لرجل من قلبين في جوفه } ردا على من قال من الكفار إن له
قلبين يعقل بكل منهما أفضل من عقل محمد { وما جعل أزواجكم اللائي } بهمزة
وياء وبلا ياء { تظهرون } بلا ألف قبل الهاء وبها والتاء الثانية في الأصل
مدغمة في الظاء { منهن } يقول الواحد مثلا لزوجته أنت علي كظهر أمي {
أمهاتكم } أي كالأمهات في تحريمها بذلك المعد في الجاهلية طلاقا وإنما تجب
به الكفارة بشرطه كما ذكر في سورة المجادلة { وما جعل أدعياءكم } جمع دعي
وهو من يدعي لغير أبيه ابنا له { أبناءكم } حقيقة { ذلكم قولكم بأفواهكم }
أي اليهود والمنافقين قالوا لما تزوج النبي صلى الله عليه و سلم زينب بنت
جحش التي كانت امرأة زيد ابن حارثة الذي تبناه النبي صلى الله عليه و سلم
قالوا : تزوج محمد امرأة ابنه فأكذبهم الله تعالى في ذلك { والله يقول الحق
} في ذلك { وهو يهدي السبيل } سبيل الحق
4.
(Allah sekali-kali tidak menjadikan bagi seseorang dua buah hati dalam
rongganya) firman ini sebagai sanggahan terhadap sebagian orang-orang
kafir yang mengatakan, bahwa dia memiliki dua hati; yang
masing-masingnya mempunyai kesadaran yang lebih utama daripada kesadaran
yang dimiliki oleh Muhammad (dan Dia tidak menjadikan istri-istri
kalian yang) lafal allaa-iy dapat pula dibaca allaa-i (kalian zihari)
dapat dibaca tuzhhiruuna dan tuzhaahiruuna (mereka itu) misalnya
seseorang berkata kepada istrinya, "Menurutku kamu bagaikan punggung
ibuku," (sebagai ibu kalian) yakni mereka diharamkan oleh kalian seperti
terhadap ibu kalian sendiri, hal ini di zaman jahiliah dianggap sebagai
talak. Zihar hanya mewajibkan membayar kifarat dengan persyaratannya
yang akan disebutkan di dalam surah Al-Mujadilah (dan Dia tidak
menjadikan anak-anak angkat kalian) lafal ad'iyaa adalah bentuk jamak
dari lafal da'iyyun, artinya adalah anak angkat (sebagai anak kandung
kalian sendiri) yakni anak yang sesungguhnya bagi kalian. (Yang demikian
itu hanyalah perkataan kalian di mulut kalian saja.) Sewaktu Nabi saw.
menikahi Zainab binti Jahsy yang dahulunya adalah bekas istri Zaid bin
Haritsah, anak angkat Nabi , orang-orang Yahudi dan munafik mengatakan, "Muhammad telah mengawini bekas istri anaknya sendiri." Maka Allah mendustakan mereka. (Dan Allah mengatakan yang sebenarnya) (dan Dia menunjukkan jalan) yang benar.
لكن { ادعوهم لآبائهم هو أقسط } أعدل { عند الله فإن لم تعلموا آباءهم
فإخوانكم في الدين ومواليكم } بنو عمكم { وليس عليكم جناح فيما أخطأتم به }
في ذلك { ولكن } في { ما تعمدت قلوبكم } فيه هو بعد النهي { وكان الله
غفورا } لما كان من قولكم قبل النهي { رحيما } بكم في ذلك
5.
Tetapi (panggillah mereka dengan memakai nama bapak-bapak mereka,
itulah yang lebih pertengahan) lebih adil (pada sisi Allah, dan jika
kalian tidak mengetahui bapak-bapak mereka, maka saudara-saudara kalian
seagama dan maula-maula kalian) yaitu anak-anak paman kalian. (Dan tidak
ada dosa atas kalian terhadap apa yang kalian khilaf padanya) dalam hal
tersebut (tetapi) yang berdosa itu ialah (apa yang disengaja oleh hati
kalian) sesudah adanya larangan. (Dan adalah Allah Maha Pengampun) atas
apa yang terlanjur kalian katakan sebelum adanya larangan (lagi Maha
Penyayang) kepada kalian.
{ النبي أولى بالمؤمنين من أنفسهم } فيما دعاهم إليه ودعتهم أنفسهم إلى
خلافه { وأزواجه أمهاتهم } في حرمة نكاحهن عليهم { وأولو الأرحام } ذوو
القرابات { بعضهم أولى ببعض } في الإرث { في كتاب الله من المؤمنين
والمهاجرين } أي من ارث بالإيمان والهجرة الذي كان أول الإسلام فنسخ { إلا }
لكن { أن تفعلوا إلى أوليائكم معروفا } بوصية فجائز { كان ذلك } أي نسخ
الإرث بالإيمان والهجرة بإرث ذوي الأرحام { في الكتاب مسطورا } وأريد
بالكتاب في الموضعين اللوح المحفوظ
6. (Nabi itu lebih utama bagi orang-orang mukminin dari diri mereka sendiri) maksudnya apa yang diserukan oleh Nabi
agar mereka melakukannya, dan apa yang diserukan oleh hawa nafsu mereka
agar mereka melanggarnya, maka seruan Nabilah yang harus lebih
diutamakan daripada kehendak diri mereka sendiri (dan istri-istrinya
adalah ibu-ibu mereka) haram untuk dinikahi oleh mereka. (Dan
orang-orang yang mempunyai hubungan darah) yakni kaum kerabat (satu sama
lain lebih berhak) waris-mewarisi (di dalam Kitab Allah daripada
orang-orang mukmin dan orang-orang Muhajirin) daripada waris-mewarisi
berdasarkan saudara seiman dan berhijrah yang berlangsung pada permulaan
Islam, kemudian dimansukh oleh ayat ini (kecuali) tetapi (kalau kalian
mau berbuat baik kepada saudara-saudara kalian seagama) melalui wasiat,
masih tetap diperbolehkan. (Adalah yang demikian itu) yaitu dihapusnya
hukum waris-mewarisi karena seiman dan hijrah dengan hubungan
kekerabatan (telah tertulis di dalam Alkitab) Alkitab yang dimaksud di
dalam dua tempat pada ayat ini adalah Lohmahfuz.
{ و } أذكر { إذ أخذنا من النبيين ميثاقهم } حين أخرجوا من صلب آدم كالذر
جمع ذرة وهي أصغر النمل { ومنك ومن نوح وإبراهيم وموسى وعيسى ابن مريم }
بأن يعبدوا الله ويدعوا إلى عبادته وذكر الخمسة من عطف الخاص على العام {
وأخذنا منهم ميثاقا غليظا } شديدا بالوفاء وهو اليمين بالله تعالى ثم أخذ
الميثاق
7.
(Dan) ingatlah (ketika Kami mengambil dari nabi-nabi perjanjian mereka)
ketika mereka dikeluarkan dari tulang sulbi Adam sebagaimana benda yang
paling kecil layaknya. Lafal adz-dzurri bentuk jamak dari lafal dzurrah
artinya semut yang paling kecil (dan dari kamu sendiri, dari Nuh,
Ibrahim, Musa dan Isa putra Maryam) hendaknya mereka menyembah Allah dan
menyeru supaya beribadah kepada-Nya. Disebutkannya kelima nabi ini
termasuk mengathafkan sesuatu kepada bagiannya (dan Kami telah mengambil
dari mereka perjanjian yang teguh) janji yang sangat berat untuk
melaksanakan apa-apa yang harus mereka pikul, yakni bersumpah atas nama
Allah, kemudian perjanjian itu diambil oleh-Nya.
{ ليسأل } الله { الصادقين عن صدقهم } في تبليغ الرسالة تكبيتا للكافرين
بهم { وأعد } تعالى { للكافرين } بهم { عذابا أليما } مؤلما هو عطف على
أخذنا
8.
(Agar Dia menanyakan) yakni Allah (kepada orang-orang yang benar
tentang kebenaran mereka) di dalam menyampaikan risalahnya; hal ini
dimaksudkan sebagai celaan terhadap orang-orang yang kafir kepada para
nabi (dan Dia menyediakan) yakni Allah
(bagi orang-orang kafir) terhadap para nabi (siksa yang pedih) yang
menyakitkan. Lafal wa a'adda diathafkan pada lafal akhadznaa.
{ يا أيها الذين آمنوا اذكروا نعمة الله عليكم إذ جاءتكم جنود } من الكفار
متحزبون أيام حفر الخندق { فأرسلنا عليهم ريحا وجنودا لم تروها } من
الملائكة { وكان الله بما تعملون } بالتاء من حفر الخندق وبالياء من تحزيب
المشركين { بصيرا }
9.
(Hai orang-orang yang beriman, ingatlah akan nikmat Allah yang telah
dikaruniakan kepada kalian ketika datang kepada kalian tentara-tentara)
orang-orang kafir yang bersekutu sewaktu perang Khandaq (lalu Kami
kirimkan kepada mereka angin topan dan tentara yang kalian tidak dapat
melihatnya) yakni bala tentara malaikat. (Dan adalah Allah terhadap apa
yang kalian kerjakan) kalau dibaca ta'maluuna yang dimaksud adalah
bekerja menggali parit, dan kalau dibaca ya'maluuna yang dimaksud adalah
mereka yang bersekutu yaitu kaum musyrikin (Maha Melihat.)
{ إذ جاءوكم من فوقكم ومن أسفل منكم } من أعلى الوادي وأسفله من المشرق
والمغرب { وإذ زاغت الأبصار } مالت عن كل شيء إلى عدوها من كل جانب { وبلغت
القلوب الحناجر } جمع حنجرة وهي منتهى الحلقوم من شدة الخوف { وتظنون
بالله الظنونا } المختلفة بالنصر واليأس
10.
(Yaitu ketika mereka datang kepada kalian dari atas dan dari bawah
kalian) dari lembah bagian atas dan bawah, datang dari arah timur dan
barat (dan ketika tidak tetap lagi penglihatan) perhatiannya hanya
tertuju kepada musuh saja yang datang dari berbagai penjuru (dan hati
kalian naik menyesak sampai tenggorokan) lafal hanaajir bentuk jamak
dari lafal hanjarah, artinya adalah tenggorokan, diungkapkan demikian
karena takut yang amat sangat (dan kalian menyangka terhadap Allah
dengan bermacam-macam sangkaan) dengan berbagai macam prasangka, apakah
mendapat pertolongan ataukah tidak, sehingga putus harapan dari
pertolongan-Nya.
{ هنالك ابتلي المؤمنون } اختبروا ليتبين المخلص من غيره { وزلزلوا } حركوا { زلزالا شديدا } من شدة الفزع
11.
(Di situlah diuji orang-orang Mukmin) mereka mendapat cobaan supaya
menjadi jelas, siapakah orang Mukmin yang benar-benar dan siapakah yang
gadungan (dan hati mereka diguncang) berdegup-degup (dengan guncangan
yang sangat) disebabkan ketakutan yang sangat mencekam mereka.
{ و } اذكر { إذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم مرض } ضعف اعتقاد { ما وعدنا الله ورسوله } بالنصر { إلا غرورا } باطلا
12.
(Dan) ingatlah (ketika orang-orang munafik dan orang-orang yang
berpenyakit dalam hatinya berkata) yakni penyakit lemah keyakinannya:
("Allah dan rasul-Nya tidak menjanjikan kepada kami) akan mendapat
pertolongan Allah (melainkan tipu daya.") kedustaan belaka.
{ وإذ قالت طائفة منهم } أي المنافقون { يا أهل يثرب } هي أرض المدينة ولم
تصرف للعلمية ووزن الفعل { لا مقام لكم } بضم الميم وفتحها : أي لا إقامة
ولا مكانة { فارجعوا } إلى منازلكم من المدينة وكانوا خرجوا مع النبي صلى
الله عليه و سلم إلى سلع جبل خارج المدينة للقتال { ويستأذن فريق منهم
النبي } في الرجوع { يقولون إن بيوتنا عورة } غير حصينة يخشى عليها قال
تعالى : { وما هي بعورة إن } ما { يريدون إلا فرارا } من القتال
13.
(Dan ketika berkata segolongan di antara mereka) yakni orang-orang
munafik ("Hai penduduk Yatsrib!) Yatsrib adalah nama kedua kota Madinah;
tidak menerima tanwin karena 'illat 'alamiyah dan wazan fi'il (Tidak
ada tempat bagi kalian) dapat dibaca muqaama dan maqaama, artinya tidak
ada tempat tinggal bagi kalian (maka kembalilah kalian") ke
tempat-tempat tinggal kalian di Madinah, yang pada waktu itu kaum
Muslimin telah berangkat keluar bersama dengan Nabi
ke salah satu lereng bukit di luar kota Madinah untuk menyambut
kedatangan musuh. (Dan sebagian dari mereka minta izin kepada nabi)
untuk kembali pulang (seraya berkata, "Sesungguhnya rumah-rumah kami
terbuka.") Tidak ada penjaganya sehingga keadaannya sangat
mengkhawatirkan. Maka Allah berfirman: (Dan rumah-rumah itu sekali-kali tidak terbuka, tidak lain) (mereka hanya hendak lari) dari medan perang.
{ ولو دخلت } أي المدينة { عليهم من أقطارها } نواحيها { ثم سئلوا } أي
سألهم الداخلون { الفتنة } الشرك { لأتوها } بالمد والقصر أي أعطوها
وفعلوها { وما تلبثوا بها إلا يسيرا }
14.
(Kalau diserang) kota Madinah (dari segala penjuru) dari segala arahnya
(kemudian diminta kepada mereka) yakni mereka diminta oleh orang-orang
yang menyerang mereka (supaya murtad) supaya musyrik (niscaya mereka
mengerjakannya) niscaya mereka menuruti kemauannya; lafal ayat ini huruf
hamzahnya dapat dibaca panjang sehingga bacaannya menjadi la-aatauhaa
dan dapat dibaca pendek sehingga bacaannya menjadi la-atauhaa (dan
mereka tidak akan bertangguh untuk murtad itu melainkan dalam waktu yang
singkat).
{ ولقد كانوا عاهدوا الله من قبل لا يولون الأدبار وكان عهد الله مسؤولا } عن الوفاء به
15.
(Dan sesungguhnya mereka sebelum itu telah berjanji kepada Allah
dahulu, mereka tidak akan berbalik ke belakang/mundur. Dan adalah
perjanjian dengan Allah akan diminta pertanggungjawabannya) tentang
pelaksanaannya.
{ قل لن ينفعكم الفرار إن فررتم من الموت أو القتل وإذا } إن فررتم { لا تمتعون } في الدنيا بعد فراركم { إلا قليلا } بقية آجالكم
16.
(Katakanlah, "Lari itu sekali-kali tidaklah berguna bagi kalian, jika
kalian melarikan diri dari kematian atau pembunuhan, dan jika kalian)
melarikan diri (kalian tidak dapat bersenang-senang) di dunia ini
sesudah kalian melarikan diri (melainkan hanya sebentar.") Yakni
hanyalah sebatas sisa umur kalian.
{ قل من ذا الذي يعصمكم } يجيركم { من الله إن أراد بكم سوءا } هلاكا
وهزيمة { أو } يصيبكم بسوء إن { أراد } الله { بكم رحمة } خيرا { ولا يجدون
لهم من دون الله } أي غيره { وليا } ينفعهم { ولا نصيرا } يدفع الضر عنهم
17.
(Katakanlah! "Siapakah yang dapat melindungi kalian) yang dapat
menyelamatkan kalian (dari takdir Allah jika Dia menghendaki bencana
atas kalian) kebinasaan dan kekalahan (atau) siapakah yang dapat
menimpakan keburukan kepada kalian jika (telah menghendaki) Allah (atas
diri kalian rahmat) yakni kebaikan. (Dan orang-orang munafik itu tidak
memperoleh bagi mereka selain Allah) (pelindung) yang bermanfaat bagi
diri mereka (dan tidak pula penolong.") yang dapat menolak marabahaya
dari diri mereka.
{ قد يعلم الله المعوقين } المثبطين { منكم والقائلين لإخوانهم هلم }
تعالوا { إلينا ولا يأتون البأس } القتال { إلا قليلا } رياء وسمعة
18.
(Sesungguhnya Allah mengetahui orang-orang yang menghalang-halangi)
yang menghambat (di antara kalian dan orang-orang yang berkata kepada
saudara-saudaranya, "Marilah) kemarilah (kepada kami." Dan mereka tidak
mendatangi peperangan) pertempuran (melainkan hanya sebentar) hanya
ingin pamer dan cari muka.
{ أشحة عليكم } بالمعاونة جمع شحيح وهو حال من ضمير يأتون { فإذا جاء
الخوف رأيتهم ينظرون إليك تدور أعينهم كالذي } كنظر أو كدوران الذي { يغشى
عليه من الموت } أي سكراته { فإذا ذهب الخوف } وحيزت الغنائم { سلقوكم }
آذوكم أو ضربوكم { بألسنة حداد أشحة على الخير } أي الغنيمة يطلبونها {
أولئك لم يؤمنوا } حقيقة { فأحبط الله أعمالهم وكان ذلك } الإحباط { على
الله يسيرا } بإرادته
19.
(Mereka bakhil terhadap kalian) maksudnya sangat perhitungan dalam
menolong dan membantu kalian. Lafal asyihhatan bentuk jamak dari lafal
syahiihun; berkedudukan menjadi hal atau kata keterangan keadaan dari
dhamir yang terkandung di dalam lafal ya'tuuna (apabila datang
ketakutan, kamu lihat mereka itu memandang kepadamu dengan mata yang
terbalik-balik seperti) penglihatan atau seperti terbeliaknya (orang
yang pingsan karena akan mati) yaitu orang yang sedang sekarat maut (dan
apabila ketakutan telah hilang) harta-harta rampasan telah diperoleh
kaum Muslimin (mereka mencaci kalian) menyakiti kalian atau memukul
kalian (dengan lidah yang tajam, sedangkan mereka bakhil untuk berbuat
kebaikan) atas harta rampasan yang telah diperolehnya. (Mereka itu tidak
beriman) sesungguhnya (maka Allah menghapus pahala amal mereka. Dan
yang demikian itu) penghapusan pahala amal perbuatan itu (adalah mudah
bagi Allah) dengan kehendak-Nya.
{ يحسبون الأحزاب } من الكفار { لم يذهبوا } إلى مكة لخوفهم منهم { وإن
يأت الأحزاب } كرة أخرى { يودوا } يتمنوا { لو أنهم بادون في الأعراب } أي
كائنون في البادية { يسألون عن أنبائكم } أخباركم مع الكفار { ولو كانوا
فيكم } هذه الكرة { ما قاتلوا إلا قليلا } رياء وخوفا من التعيير
20.
(Mereka mengira golongan-golongan yang bersekutu itu) yaitu orang-orang
kafir (belum pergi) maksudnya belum kembali ke Mekah disebabkan
perasaan takut mereka terhadapnya (dan jika golongan-golongan yang
bersekutu itu datang kembali) mengadakan serangan ulang (niscaya mereka
ingin) mengharapkan (berada di dusun-dusun bersama orang-orang Arab
badui) berada di tengah-tengah mereka di perkampungan (sambil
menanya-nanya tentang berita-berita kalian) yakni kabar kalian beserta
orang-orang kafir yang menyerang kalian. (Dan sekiranya mereka berada
bersama kalian) di dalam serangan kali ini (mereka tidak akan berperang
melainkan sebentar saja) hanya karena pamer dan takut dicela sebab tidak
ikut berperang.
{ لقد كان لكم في رسول الله أسوة } بكسر الهمزة وضمها { حسنة } اقتداء به
في القتال والثبات في مواطنه { لمن } بدل من لكم { كان يرجو الله } يخافه {
واليوم الآخر وذكر الله كثيرا } بخلاف من ليس كذلك
21.
(Sesungguhnya telah ada pada diri Rasulullah itu suri teladan bagi
kalian) dapat dibaca iswatun dan uswatun (yang baik) untuk diikuti dalam
hal berperang dan keteguhan serta kesabarannya, yang masing-masing
diterapkan pada tempat-tempatnya (bagi orang) lafal ayat ini
berkedudukan menjadi badal dari lafal lakum (yang mengharap rahmat
Allah) yakni takut kepada-Nya (dan hari kiamat dan dia banyak menyebut
Allah) berbeda halnya dengan orang-orang yang selain mereka.
{ ولما رأى المؤمنون الأحزاب } من الكفار { قالوا هذا ما وعدنا الله
ورسوله } من الإبتلاء والنصر { وصدق الله ورسوله } في الوعد { وما زادهم }
ذلك { إلا إيمانا } تصديقا بوعد الله { وتسليما } لأمره
22.
(Dan tatkala orang-orang Mukmin melihat golongan-golongan yang
bersekutu itu) yang terdiri dari orang-orang kafir (mereka berkata,
"Inilah yang dijanjikan Allah dan Rasul-Nya kepada kita.") Yakni cobaan
dan pertolongan dari Allah. (Dan benarlah Allah dan Rasul-Nya) tentang
yang dijanjikannya. (Dan yang demikian itu tidaklah menambah kepada
mereka) (kecuali iman) percaya mereka akan janji Allah (dan ketundukan)
kepada perintah-Nya.
{ من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه } من الثبات مع النبي صلى
الله عليه و سلم { فمنهم من قضى نحبه } مات أو قتل في سبيل الله { ومنهم من
ينتظر } ذلك { وما بدلوا تبديلا } في العهد وهم بخلاف حال المنافقين
23.
(Di antara orang-orang Mukmin itu ada orang-orang yang menepati apa-apa
yang telah mereka janjikan kepada Allah) yaitu gigih bertahan bersama
dengan Nabi
(maka di antara mereka ada yang gugur) mati atau terbunuh di jalan
Allah (dan di antara mereka ada pula yang menunggu-nunggu) hal tersebut
(dan mereka sedikit pun tidak mengubah) janjinya, berbeda halnya dengan
orang-orang munafik.
{ ليجزي الله الصادقين بصدقهم ويعذب المنافقين إن شاء } بأن يميتهم على
نفاقهم { أو يتوب عليهم إن الله كان غفورا } لمن تاب { رحيما } به
24.
(Supaya Allah memberikan balasan kepada orang-orang yang benar itu
karena kebenarannya, dan menyiksa orang-orang munafik jika
dikehendaki-Nya) seumpamanya Dia mematikan mereka dalam kemunafikannya
(atau menerima tobat mereka. Sesungguhnya Allah adalah Maha Pengampun)
(lagi Maha Penyayang) kepada orang yang bertobat kepada-Nya.
{ ورد الله الذين كفروا } أي الأحزاب { بغيظهم لم ينالوا خيرا } مرادهم من
الظفر بالمؤمنين { وكفى الله المؤمنين القتال } بالريح والملائكة { وكان
الله قويا } على إيجاد ما يريده { عزيزا } غالبا على أمره
25.
(Dan Allah menghalau orang-orang yang kafir itu) yakni
golongan-golongan yang bersekutu itu (yang keadaan mereka penuh
kejengkelan, lagi mereka tidak memperoleh keuntungan apa pun) maksudnya
tidak memperoleh kemenangan atas orang-orang Mukmin. (Dan Allah
menghindarkan orang-orang Mukmin dari peperangan) dengan mengirimkan
angin besar dan para malaikat kepada golongan-golongan yang bersekutu.
(Dan adalah Allah Maha Kuat) untuk mewujudkan apa yang dikehendaki-Nya
(lagi Maha Perkasa) Maha Menang atas semua perkara-Nya.
{ وأنزل الذين ظاهروهم من أهل الكتاب } أي قريظة { من صياصيهم } حصونهم
جمع صيصة وهو ما يتحصن به { وقذف في قلوبهم الرعب } الخوف { فريقا تقتلون }
منهم وهم المقاتلة { وتأسرون فريقا } منهم أي الذراري
26.
(Dan Dia menurunkan orang-orang ahli kitab yang membantu
golongan-golongan yang bersekutu) yang dimaksud adalah Bani Quraizhah
(dari benteng-benteng mereka) lafal shayaashi bentuk jamak dari lafal
shaishatun, artinya adalah benteng tempat berlindung (dan Dia memasukkan
rasa takut ke dalam hati mereka) yaitu rasa ngeri (sebagian mereka
kalian bunuh) sebagian dari mereka terbunuh oleh kalian, yaitu mereka
yang berperang (dan sebagian yang lain kalian tawan) yaitu kaum wanita
dan anak-anaknya.
{ وأورثكم أرضهم وديارهم وأموالهم وأرضا لم تطئوها } بعد وهي خيبر أخذت بعد قريظة { وكان الله على كل شيء قديرا }
27.
(Dan Dia mewariskan kepada kalian tanah-tanah, rumah-rumah dan harta
benda mereka dan demikian pula tanah yang belum kalian injak)
sebelumnya, yaitu tanah Khaibar, yang direbut sesudah Quraizhah. (Dan
adalah Allah Maha Kuasa terhadap segala sesuatu.)
{ يا أيها النبي قل لأزواجك } وهن تسع وطلبن منه من زينة الدنيا ما ليس
عنده { إن كنتن تردن الحياة الدنيا وزينتها فتعالين أمتعكن } أي متعة
الطلاق { وأسرحكن سراحا جميلا } أطلقكن من غير ضرار
28. (Hai Nabi! Katakanlah kepada istri-istrimu) yang pada saat itu jumlah mereka ada sembilan orang; mereka meminta kepada Nabi
perhiasan duniawi yang tidak dipunyai oleh beliau: ("Jika kamu sekalian
mengingini kehidupan dunia dan perhiasannya, maka marilah supaya
diberikan kepada kalian mut`ah) yakni mut`ah talak (dan aku ceraikan
kalian dengan cara yang baik) aku ceraikan kalian tanpa menimbulkan
kemudaratan.
{ وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة } أي الجنة { فإن الله أعد
للمحسنات منكن } بإرادة الآخرة { أجرا عظيما } أي الجنة فاخترن الآخرة على
الدنيا
29.
(Dan jika kamu sekalian menghendaki keridaan Allah dan Rasul-Nya serta
kesenangan di negeri akhirat) yakni surga (maka sesungguhnya Allah
menyediakan bagi siapa yang berbuat baik di antara kalian) yang
menghendaki pahala di akhirat (pahala yang besar.") yaitu surga. Maka
mereka memilih pahala di akhirat daripada pahala di dunia.
{ يا نساء النبي من يأت منكن بفاحشة مبينة } بفتح الياء وكسرها أي بينت أو
هي بينة { يضاعف } وفي قراءة يضعف بالتشديد وفي أخرى نضعف بالنون معه ونصب
العذاب { لها العذاب ضعفين } ضعفي عذاب غيرهن أي مثليه { وكان ذلك على
الله يسيرا }
30.
(Hai istri-istri nabi, siapa-siapa di antara kalian yang mengerjakan
perbuatan keji yang nyata) Mubayyanatin dapat dibaca Mubayyinatin,
artinya yang terang atau jelas (niscaya akan dilipat gandakan) menurut
suatu qiraat dibaca Yudha'-'af dan menurut qiraat lainnya dibaca
Nudhaa'af kemudian lafal Al 'Adzaabu dibaca Nashab sehingga menjadi Al
'Adzaaba (siksaan kepadanya dua kali lipat) dua kali lipat siksaan yang
diterima oleh orang-orang selain kalian. (Dan adalah yang demikian itu
mudah bagi Allah.)
{ ومن يقنت } يطع { منكن لله ورسوله وتعمل صالحا نؤتها أجرها مرتين } أي
مثلي ثواب غيرهن من النساء وفي قراءة بالتحتانية في تعمل ونؤتها { وأعتدنا
لها رزقا كريما } في الجنة زيادة
31.
(Dan barang siapa yang tetap taat) tetap setia (di antara kalian kepada
Allah dan Rasul-Nya dan mengerjakan amal yang saleh, niscaya Kami
berikan kepadanya pahala dua kali lipat) dua kali lipat pahala yang
diterima oleh wanita-wanita yang taat selain kalian. Dan menurut suatu
qiraat lafal Ta'malu dan Nu'tihaa dibaca Ya'malu dan Yu'tihaa (dan Kami
sediakan baginya rezeki yang mulia) di surga sebagai tambahan pahalanya.
{ يا نساء النبي لستن كأحد } كجماعة { من النساء إن اتقيتن } الله فإنكن
أعظم { فلا تخضعن بالقول } للرجال { فيطمع الذي في قلبه مرض } نفاق { وقلن
قولا معروفا } من غير خضوع
32.
(Hai istri-istri Nabi! Kamu sekalian tidaklah seperti seseorang) yakni
segolongan (di antara wanita yang lain, jika kalian bertakwa) kepada
Allah, karena sesungguhnya kalian adalah wanita-wanita yang agung. (Maka
janganlah kalian tunduk dalam berbicara) dengan kaum laki-laki
(sehingga berkeinginan orang yang ada penyakit dalam hatinya) yakni
perasaan nifaq (dan ucapkanlah perkataan yang baik) dengan tanpa tunduk.
{ وقرن } بكسر القاف وفتحها { في بيوتكن } من القرار وأصله : أقررن بكسر
الراء وفتحها من قررت بفتح الراء وكسرها نقلت حركة الراء إلى القاف وحذفت
مع همزة الوصل { ولا تبرجن } بترك إحدى التاءين من أصله { تبرج الجاهلية
الأولى } أي ما قبل الإسلام من إظهار النساء محاسنهن للرجال والإظهار بعد
الإسلام مذكور في آية { ولا يبدين زينتهن إلا ما ظهر منها } { وأقمن الصلاة
وآتين الزكاة وأطعن الله ورسوله إنما يريد الله ليذهب عنكم الرجس } الإثم
يا { أهل البيت } أي نساء النبي صلى الله عليه و سلم { ويطهركم } منه {
تطهيرا }
33.
(Dan hendaklah kalian tetap) dapat dibaca Qirna dan Qarna (di rumah
kalian) lafal Qarna pada asalnya adalah Aqrarna atau Aqrirna, yang
diambil dari kata Qararta atau Qarirta. Kemudian harakat Ra dipindahkan
kepada Qaf, selanjutnya huruf Ra dan hamzah Washalnya dibuang sehingga
jadilah, Qarna atau Qirna (dan janganlah kalian berhias) asalnya
berbunyi Tatabarrajna kemudian salah satu huruf Ta dibuang sehingga
jadilah Tabarrajna (sebagaimana orang-orang jahiliah yang dahulu)
sebagaimana berhiasnya orang-orang sebelum Islam, yaitu kaum wanita
selalu menampakkan kecantikan mereka kepada kaum lelaki. Adapun yang
diperbolehkan oleh Islam adalah sebagaimana yang disebutkan di dalam
firman-Nya, "..dan janganlah mereka menampakkan perhiasannya, kecuali
yang biasa tampak daripadanya." (Q.S. An-Nur, 31). (dan dirikanlah
salat, tunaikanlah zakat dan taatilah Allah dan Rasul-Nya. Sesungguhnya
Allah bermaksud hendak menghilangkan dosa dari kalian) yakni dosa-dosa,
hai (ahlul bait) yakni istri-istri Nabi saw. (dan membersihkan kalian)
daripada dosa-dosa itu (sebersih-bersihnya.)
{ واذكرن ما يتلى في بيوتكن من آيات الله } القرآن { والحكمة } السنة { إن الله كان لطيفا } بأوليائه { خبيرا } بجميع خلقه
34.
(Dan ingatlah apa yang dibacakan di rumah kalian dari ayat-ayat Allah)
Alquran (dan hikmah) sunah Nabi. (Sesungguhnya Allah adalah Maha Lembut)
terhadap kekasih-kekasih-Nya (lagi Maha Mengetahui) terhadap semua
makhluk-Nya.
{ إن المسلمين والمسلمات والمؤمنين والمؤمنات والقانتين والقانتات }
الطيعات { والصادقين والصادقات } في الإيمان { والصابرين والصابرات } على
الطاعات { والخاشعين } المتواضعين { والخاشعات والمتصدقين والمتصدقات
والصائمين والصائمات والحافظين فروجهم والحافظات } عن الحرام { والذاكرين
الله كثيرا والذاكرات أعد الله لهم مغفرة } للمعاصي { وأجرا عظيما } على
الطاعات
35.
(Sesungguhnya laki-laki dan perempuan yang muslim, laki-laki dan
perempuan yang mukmin, laki-laki dan perempuan yang tetap dalam
ketaatannya) (laki-laki dan perempuan yang benar) dalam keimanannya
(laki-laki dan perempuan yang sabar) di dalam menjalankan ketaatan
(laki-laki yang khusyuk) yang merendahkan diri (dan perempuan yang
khusyuk, laki-laki dan perempuan yang bersedekah, laki-laki dan
perempuan yang berpuasa, laki-laki dan perempuan yang memelihara
kehormatannya) dari hal-hal yang diharamkan (laki-laki dan perempuan
yang banyak menyebut nama Allah, Allah telah menyediakan untuk mereka
ampunan) dari perbuatan-perbuatan maksiat yang pernah mereka lakukan
(dan pahala yang besar) bagi amal ketaatan mereka.
{ وما كان لمؤمن ولا مؤمنة إذا قضى الله ورسوله أمرا أن يكون } بالتاء
والياء { لهم الخيرة } أي الإختيار { من أمرهم } خلاف أمر الله ورسوله نزلت
في عبد الله بن جحش وأخته زينب خطبها النبي صلى الله عليه و سلم لزيد بن
حارثة فكرها ذلك حين علما لظنهما قبل أن النبي صلى الله عليه و سلم خطبها
لنفسه ثم رضيا للآية { ومن يعص الله ورسوله فقد ضل ضلالا مبينا } بينا
فزوجها النبي صلى الله عليه و سلم لزيد وفي نفس زيد كراهتها ثم قال للنبي
صلى الله عليه و سلم أريد فراقها فقال : [ أمسك عليك زوجك ] كما قال تعالى :
36.
(Dan tidaklah patut bagi laki-laki yang Mukmin dan tidak pula bagi
perempuan yang Mukmin, apabila Allah dan Rasul-Nya telah menetapkan
suatu ketetapan akan ada) Yakuuna dapat dibaca Takuuna (bagi mereka
pilihan yang lain) (tentang urusan mereka) yang berbeda dengan apa yang
telah ditetapkan oleh Allah dan Rasul-Nya. Ayat ini diturunkan berkenaan
dengan Abdullah bin Jahsy beserta saudara perempuannya yang bernama
Zainab; Nabi
melamarnya untuk dikawinkan kepada Zaid bin Haritsah, lalu keduanya
tidak menyukai hal tersebut ketika keduanya mengetahui bahwa Nabi
melamar saudara perempuannya bukanlah untuk dirinya sendiri, melainkan
untuk anak angkatnya yaitu Zaid bin Haritsah. Akan tetapi setelah turun
ayat ini keduanya menjadi rela. (Dan barang siapa mendurhakai Allah dan
Rasul-Nya maka sungguh dia telah sesat, sesat yang nyata) nyata
sesatnya. Kemudian Nabi mengawinkan Zainab binti Jahsy dengan Zaid. Akan
tetapi sesudah beberapa waktu dalam diri Zaid timbul rasa tidak senang
terhadap istrinya itu, lalu ia berkata kepada Nabi bahwa ia bermaksud untuk menalaknya. Maka Nabi menjawab, "Peganglah istrimu itu di dalam pemeliharaanmu" sebagaimana yang disitir oleh firman selanjutnya.
{ وإذ } منصوب باذكر { تقول للذي أنعم الله عليه } بالإسلام { وأنعمت عليه
} بالإعتاق وهو زيد بن حارثة كان من سبي الجاهلية اشتراه رسول الله صلى
الله عليه و سلم قبل البعثة وأعتقه وتبناه { أمسك عليك زوجك واتق الله } في
أمر طلاقها { وتخفي في نفسك ما الله مبديه } مظهره من محبتها وأن لو
فارقها زيد تزوجتها { وتخشى الناس } أن يقولوا تزوج زوجة ابنه { والله أحق
أن تخشاه } في كل شيء وتزوجها ولا عليك من قول الناس ثم طلقها زيد وانقضت
عدتها قال تعالى : { فلما قضى زيد منها وطرا } حاجة { زوجناكها } فدخل
عليها النبي صلى الله عليه و سلم بغير إذن وأشبع المسلمين خبزا ولحما { لكي
لا يكون على المؤمنين حرج في أزواج أدعيائهم إذا قضوا منهن وطرا وكان أمر
الله } مقضيه { مفعولا }
37.
(Dan ketika) ingatlah ketika (kamu berkata kepada orang yang Allah
telah melimpahkan nikmat kepadanya) yakni nikmat Islam (dan kamu juga
telah memberi nikmat kepadanya,) dengan memerdekakannya, yang dimaksud
adalah Zaid bin Haritsah, dahulu pada zaman jahiliah dia adalah tawanan
kemudian ia dibeli oleh Rasulullah, lalu dimerdekakan dan diangkat
menjadi anak angkatnya sendiri ("Tahanlah terus istrimu dan bertakwalah
kepada Allah") dalam hal menalaknya (sedangkan kamu menyembunyikan di
dalam hatimu apa yang Allah akan menyatakannya) akan membeberkannya,
yaitu perasaan cinta kepada Zainab binti Jahsy, dan kamu berharap
seandainya Zaid menalaknya, maka kamu akan menikahinya (dan kamu takut
kepada manusia) bila mereka mengatakan bahwa dia telah menikahi bekas
istri anaknya (sedangkan Allah-lah yang lebih berhak untuk kamu takuti)
dalam segala hal dan dalam masalah menikahinya, dan janganlah kamu
takuti perkataan manusia. Kemudian Zaid menalak istrinya dan setelah
idahnya habis, Allah
berfirman, ("Maka tatkala Zaid telah mengakhiri keperluan terhadap
istrinya) yakni kebutuhannya (Kami kawinkan kamu dengan dia) maka Nabi
langsung mengawininya tanpa meminta persetujuannya dulu, kemudian
beliau membuat walimah buat kaum Muslimin dengan hidangan roti dan
daging yang mengenyangkan mereka (supaya tidak ada keberatan bagi orang
Mukmin untuk mengawini istri-istri anak-anak angkat mereka, apabila
anak-anak angkat itu telah menyelesaikan keperluannya daripada istrinya.
Dan adalah ketetapan Allah itu) apa yang telah dipastikan oleh-Nya
(pasti terjadi.")
{ ما كان على النبي من حرج فيما فرض } أحل { الله له سنة الله } أي كسنة
الله فنصب بنزع الخافض { في الذين خلوا من قبل } من الأنبياء أن لا حرج
عليهم في ذلك توسعة لهم في النكاح { وكان أمر الله } فعله { قدرا مقدورا }
مقضيا
38.
(Tidak ada suatu keberatan pun atas Nabi tentang apa yang telah
ditetapkan) yang telah dihalalkan (Allah baginya, sebagai sunah Allah)
lafal Sunatallah dinashabkan setelah huruf Jarnya dicabut (pada
orang-orang yang telah berlalu dahulu) dari kalangan para nabi, yaitu
bahwasanya tidak ada dosa bagi mereka dalam hal tersebut sebagai
kemurahan bagi mereka dalam masalah nikah. (Dan adalah ketetapan Allah
itu) yakni keputusan-Nya (suatu ketetapan yang pasti berlaku) pasti
terlaksana.
{ الذين } نعت للذين قبله { يبلغون رسالات الله ويخشونه ولا يخشون أحدا
إلا الله } فلا يخشون مقالة الناس فيما أحل الله لهم { وكفى بالله حسيبا }
حافظا لأعمال خلقه ومحاسبتهم
39.
(Yaitu orang-orang) lafal Al Ladziina menjadi Na'at atau sifat dari
lafal Al Ladziina yang sebelumnya (yang menyampaikan risalah-risalah
Allah, mereka takut kepada-Nya, dan mereka tiada merasa takut kepada
seorang pun selain kepada Allah) mereka tidak takut kepada perkataan
manusia dalam hal melaksanakan apa yang telah dihalalkan oleh Allah buat
mereka. (Dan cukuplah Allah sebagai pembuat perhitungan) yakni yang
memelihara amal-amal makhluk-Nya dan yang menghisab mereka.
{ ما كان محمد أبا أحد من رجالكم } فليس أبا زيد : أي والده فلا يحرم عليه
التزوج بزوجته زينب { ولكن } كان { رسول الله وخاتم النبيين } فلا يكون له
ابن رجل بعده يكون نبيا وفي قراءة بفتح التاء كآلة الختم : أي به ختموا {
وكان الله بكل شيء عليما } منه بأن لا نبي بعده وإذا نزل السيد عيسى يحكم
بشريعته
40.
(Muhammad itu sekali-kali bukanlah bapak dari seorang laki-laki di
antara kalian) dia bukan bapak Zaid, Zaid bukanlah anaknya, maka tidak
diharamkan baginya untuk mengawini bekas istri anak angkatnya yaitu
Zainab (tetapi dia) adalah (Rasulullah dan penutup nabi-nabi) artinya
tidak akan lahir lagi nabi sesudahnya. Dan menurut suatu qiraat dibaca
Khataman Nabiyyiina, sama dengan alat untuk mencap atau cincin, yang
maksudnya sesudah dia para nabi dilak atau ditutup. (Dan adalah Allah
Maha Mengetahui segala sesuatu) antara lain Dia mengetahui bahwa tidak
akan ada nabi lagi sesudah Nabi Muhammad seumpama Nabi Isa turun nanti, maka ia akan memerintah dengan memakai syariat Nabi Muhammad .
{ يا أيها الذين آمنوا اذكروا الله ذكرا كثيرا }
41. (Hai orang-orang yang beriman! Berzikirlah dengan menyebut nama Allah, zikir yang sebanyak-banyaknya.)
{ وسبحوه بكرة وأصيلا } أول النهار وآخره
42. (Dan bertasbihlah kepada-Nya di waktu pagi dan petang) yakni pada permulaan siang dan akhir siang.
{ هو الذي يصلي عليكم } أي يرحمكم { وملائكته } أي يستغفرون لكم { ليخرجكم
} ليديم إخراجه إياكم { من الظلمات } أي الكفر { إلى النور } أي الإيمان {
وكان بالمؤمنين رحيما }
43.
(Dialah Yang memberi rahmat kepada kalian) yang membelaskasihani kalian
(dan malaikat-Nya) memohonkan ampunan buat kalian (supaya Dia
mengeluarkan kalian) supaya Dia terus menerus mengeluarkan kalian (dari
kegelapan) yakni kekafiran (kepada cahaya) yaitu keimanan. (Dan adalah
Dia Maha Penyayang kepada orang-orang yang beriman).
{ تحيتهم } منه تعالى { يوم يلقونه سلام } بلسان الملائكة { وأعد لهم أجرا كريما } هو الجنة
44. (Salam penghormatan kepada mereka) dari Allah
(pada hari mereka menemui-Nya ialah "Salaam") melalui lisan Malaikat
(dan Dia menyediakan pahala yang mulia bagi mereka) yaitu surga.
{ يا أيها النبي إنا أرسلناك شاهدا } على من أرسلت إليهم { ومبشرا } من صدقك بالجنة { ونذيرا } منذرا من كذبك بالنار
45.
(Hai Nabi, sesungguhnya Kami mengutusmu untuk jadi saksi) atas
orang-orang yang kamu diutus kepada mereka (dan pembawa kabar gembira)
bagi orang yang percaya kepadamu, yaitu diberi surga (dan pemberi
peringatan) kepada orang yang mendustakanmu, yaitu akan dimasukkan ke
dalam neraka.
{ وداعيا إلى الله } إلى طاعته { بإذنه } بأمره { وسراجا منيرا } أي مثله في الإهتداء به
46.
(Dan untuk jadi penyeru kepada Allah) untuk taat kepada-Nya (dengan
izin-Nya) dengan perintah-Nya (dan untuk jadi pelita yang menerangi)
sebagaimana pelita yang memberi petunjuk ke jalan agama Allah.
{ وبشر المؤمنين بأن لهم من الله فضلا كبيرا } هو الجنة
47.
(Dan sampaikanlah berita gembira kepada orang-orang Mukmin, bahwa
sesungguhnya bagi mereka karunia yang besar dari Allah) yaitu surga.
{ ولا تطع الكافرين والمنافقين } فيما يخالف شريعتك { ودع } اترك { أذاهم }
لا تجازهم عليه إلى أن تؤمر فيهم بأمر { وتوكل على الله } فهو كافيك {
وكفى بالله وكيلا } مفوضا إليه
48.
(Dan janganlah kamu menuruti orang-orang yang kafir dan orang-orang
munafik itu) dalam hal-hal yang bertentangan dengan syariatmu (dan
janganlah kamu hiraukan) artinya biarkanlah (gangguan mereka) janganlah
kamu mengadakan pembalasan terhadap mereka, sampai dengan adanya
perintah tentang apa yang harus kamu lakukan terhadap mereka (dan
bertawakallah kepada Allah) Dialah Yang mencukupimu. (Dan cukuplah Allah
sebagai Pelindung) maksudnya, serahkanlah semua urusanmu kepada-Nya.
{ يا أيها الذين آمنوا إذا نكحتم المؤمنات ثم طلقتموهن من قبل أن تمسوهن }
وفي قراءة تماسوهن أي تجامعوهن { فما لكم عليهن من عدة تعتدونها } تحصونها
بالأقراء وغيرها { فمتعوهن } أعطوهن ما يستمتعن به أي إن لم يسم لهن أصدقة
وإلا فلهن نصف المسمى فقط قاله ابن عباس وعليه الشافعي { وسرحوهن سراحا
جميلا } خلوا سبيلهن من غير إضرار
49.
(Hai orang-orang yang beriman! Apabila kalian menikahi
perempuan-perempuan yang beriman, kemudian kalian ceraikan mereka
sebelum kalian mencampurinya) menurut suatu qiraat lafal Tamassuuhunna
dibaca Tumaassuuhunna, artinya sebelum kalian menyetubuhi mereka (maka
sekali-kali tidak wajib atas mereka idah bagi kalian yang kalian minta
menyempurnakannya) yaitu yang kalian hitung dengan quru' atau bilangan
yang lainnya. (Maka berilah mereka mutah) artinya berilah mereka uang
mutah sebagai pesangon dengan jumlah yang secukupnya. Demikian itu
apabila pihak lelaki belum mengucapkan jumlah maharnya kepada mereka,
apabila ternyata ia telah mengucapkan jumlahnya, maka uang mutah itu
adalah separuh dari mahar yang telah diucapkannya. Demikianlah menurut
pendapat Ibnu Abbas kemudian pendapatnya itu dijadikan pegangan oleh
Imam Syafii (dan lepaskanlah mereka itu dengan cara yang sebaik-baiknya)
yaitu dengan tanpa menimbulkan kemudaratan pada dirinya.
{ يا أيها النبي إنا أحللنا لك أزواجك اللاتي آتيت أجورهن } مهورهن { وما
ملكت يمينك مما أفاء الله عليك } من الكفار بالسبي كصفية وجويرية { وبنات
عمك وبنات عماتك وبنات خالك وبنات خالاتك اللاتي هاجرن معك } بخلاف من لم
يهاجرن { وامرأة مؤمنة إن وهبت نفسها للنبي إن أراد النبي أن يستنكحها }
يطلب نكاحها بغير صداق { خالصة لك من دون المؤمنين } النكاح بلفظ الهبة من
غير صداق { قد علمنا ما فرضنا عليهم } أي المؤمنين { في أزواجهم } من
الأحكام بأن لا يزيدوا على أربع نسوة ولا يتزوجوا إلا بولي وشهود ومهر { و }
في { ما ملكت أيمانهم } من الإماء بشراء وغيره بأن تكون الأمة ممن تحل
لمالكها كالكتابية بخلاف المجوسية والوثنية أن تستبرأ قبل الوطء { لكيلا }
متعلق بما قبل ذلك { يكون عليك حرج } ضيق في النكاح { وكان الله غفورا }
فيما يعسر التحرز عنه { رحيما } بالتوسعة في ذلك
50.
(Hai Nabi! Sesungguhnya Kami telah menghalalkan bagi kamu istri-istrimu
yang telah kamu berikan maskawinnya) yakni maharnya (dan hamba sahaya
yang kamu miliki yang termasuk apa yang dikaruniakan oleh Allah
kepadamu) dari orang-orang kafir melalui peperangan, yaitu sebagai
tawananmu, seperti Shofiah dan Juwairiah (dan demikian pula anak-anak
perempuan dari saudara laki-laki bapakmu, anak-anak perempuan dari
saudara perempuan bapakmu, anak-anak perempuan dari saudara laki-laki
ibumu, dan anak-anak perempuan dari saudara perempuan ibumu yang turut
hijrah bersama kamu) berbeda halnya dengan perempuan-perempuan dari
kalangan mereka yang tidak ikut berhijrah (dan perempuan Mukmin yang
menyerahkan dirinya kepada Nabi kalau Nabi mau mengawininya) bermaksud
untuk menikahinya tanpa memakai maskawin (sebagai pengkhususan bagimu,
bukan untuk semua orang Mukmin) dalam pengertian nikah yang memakai
lafal Hibah tanpa maskawin, (Sesungguhnya Kami telah mengetahui apa yang
Kami wajibkan kepada mereka) kepada orang-orang Mukmin (tentang
istri-istri mereka) berupa hukum-hukum dan ketentuan-ketentuan, yaitu
hendaknya mereka mempunyai istri tidak lebih dari empat orang wanita dan
hendaknya mereka tidak melakukan perkawinan melainkan harus dengan
adanya seorang wali dan saksi-saksi serta maskawin (dan) di dalam (hamba
sahaya yang mereka miliki) hamba sahaya perempuan yang dimilikinya
melalui jalan pembelian dan jalan yang lainnya, seumpamanya, hamba
sahaya perempuan itu termasuk orang yang dihalalkan bagi pemiliknya,
karena ia adalah wanita ahli kitab, berbeda halnya dengan sahaya wanita
yang beragama majusi atau watsani, dan hendaknya sahaya wanita itu
melakukan istibra' atau menyucikan rahimnya terlebih dahulu sebelum
digauli oleh tuannya (supaya tidak) lafal ayat ini berta'alluq pada
kalimat sebelumnya (menjadi kesempitan bagimu) dalam masalah pernikahan.
(Dan adalah Allah Maha Pengampun) dalam hal-hal yang memang sulit untuk
dapat dihindari (lagi Maha Penyayang) dengan memberikan keleluasaan dan
kemurahan dalam hal ini.
{ ترجي } بالهمزة والياء بدله : تؤخر { من تشاء منهن } أي أزواجك عن
نوبتها { وتؤوي } تضم { إليك من تشاء } منهن فتأتيها { ومن ابتغيت } طلبت {
ممن عزلت } من القسمة { فلا جناح عليك } في طلبها وضمها إليك خير في ذلك
بعد أن كان القسم واجبا عليه { ذلك } التخيير { أدنى } أقرب إلى { أن تقر
أعينهن ولا يحزن ويرضين بما آتيتهن } ما ذكر المخير فيه { كلهن } تأكيد
للفاعل في يرضين { والله يعلم ما في قلوبكم } من أمر النساء والميل إلى
بعضهن وإنما خيرناك فيهن تيسيرا عليك في كل ما أردت { وكان الله عليما }
بخلقه { حليما } عن عقابهم
51.
(Kamu boleh menangguhkan) dapat dibaca Turji-u dengan memakai huruf
Hamzah pada akhirnya, juga dapat dibaca Turjiy dengan memakai huruf Ya
pada akhirnya sebagai ganti dari Hamzah, artinya menangguhkan (siapa
yang kamu kehendaki di antara mereka) yakni istri-istrimu itu dari
gilirannya (dan boleh pula kamu menggilir) yaitu mengumpulkan gilirannya
(siapa yang kamu kehendaki) di antara mereka kemudian kamu
mendatanginya. (Dan siapa-siapa yang kamu ingini) kamu sukai untuk
menggaulinya kembali (dari perempuan yang telah kamu pisahkan) dari
gilirannya (maka tidak ada dosa bagimu) di dalam memintanya dan
menggaulinya untukmu. Hal ini disuruh dipilih oleh Nabi sesudah
ditentukan bahwa gilir itu wajib baginya. (Yang demikian itu) yakni
boleh memilih itu (lebih dekat) kepada ketenangan hati mereka dan mereka
tidak merasa sedih, dan semuanya rela dengan apa yang telah kamu
berikan kepada mereka) yaitu tentang hal-hal yang telah disebutkan tadi
menyangkut masalah boleh memilih di dalam menggilir (tanpa kecuali)
lafal ayat ini mengukuhkan makna Fa'il yang terkandung di dalam lafal
Yardhaina. (Dan Allah mengetahui apa yang tersimpan dalam hati kalian)
mengenai masalah wanita atau istri dan kecenderungan hatimu kepada
sebagian dari mereka. Dan sesungguhnya Kami menyuruh kamu memilih
hanyalah untuk mempermudah kamu di dalam melakukan apa yang kamu
kehendaki. (Dan adalah Allah Maha Mengetahui) tentang makhluk-Nya (lagi
Maha Penyantun) mengenai menghukum mereka.
{ لا تحل } بالتاء وبالياء { لك النساء من بعد } بعد التسع التي أخترنك {
ولا أن تبدل } بترك إحدى التاءين في الأصل { بهن من أزواج } بأن تطلقهن أو
بعضهن وتنكح بدل من طلقت { ولو أعجبك حسنهن إلا ما ملكت يمينك } من الإماء
فتحل لك وقد ملك صلى الله عليه و سلم بعدهن مارية وولدت له إبراهيم ومات في
حياته { وكان الله على كل شيء رقيبا } حفيظا
52.
(Tidak halal) dapat dibaca Tahillu atau Yahillu (bagimu mengawini
perempuan-perempuan sesudah itu) sesudah sembilan orang istri yang telah
Aku pilih buatmu (dan tidak boleh pula mengganti) lafal Tabaddala
asalnya adalah Tatabaddala, kemudian salah satu huruf Ta dibuang
sehingga jadilah Tabaddala, (mereka dengan istri-istri yang lain)
misalnya kamu menalak mereka atau sebagian dari mereka, kemudian kamu
menggantikannya dengan istri yang lain (meskipun kecantikannya menarik
hatimu kecuali perempuan-perempuan hamba sahaya yang kamu miliki) yakni
wanita sahaya yang kamu miliki, ia halal bagimu. Dan Nabi saw. sesudah
sembilan orang istri itu memiliki Siti Mariah, yang daripadanya lahir
Ibrahim, akan tetapi Ibrahim meninggal dunia semasa Nabi saw. masih
hidup. (Dan adalah Allah Maha Mengawasi segala sesuatu) Maha Memelihara
segala sesuatu.
{ يا أيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوت النبي إلا أن يؤذن لكم } في الدخول
بالدعاء { إلى طعام } فتدخلوا { غير ناظرين } منتظرين { إناه } نضجه مصدر
أني يأني { ولكن إذا دعيتم فادخلوا فإذا طعمتم فانتشروا ولا } تمكثوا {
مستأنسين لحديث } من بعضكم لبعض { إن ذلكم } المكث { كان يؤذي النبي
فيستحيي منكم } أن يخرجكم { والله لا يستحيي من الحق } أن يخرجكم أي لا
يترك بيانه وقرىء يستحي بياء واحدة { وإذا سألتموهن } أي أزواج النبي صلى
الله عليه و سلم { متاعا فاسألوهن من وراء حجاب } ستر { ذلكم أطهر لقلوبكم
وقلوبهن } من الخواطر المريبة { وما كان لكم أن تؤذوا رسول الله } بشيء {
ولا أن تنكحوا أزواجه من بعده أبدا إن ذلكم كان عند الله } ذنبا { عظيما }
53.
(Hai orang-orang yang beriman! Janganlah kalian memasuki rumah-rumah
Nabi kecuali bila kalian diizinkan) memasukinya karena mendapat undangan
(untuk makan) kemudian kalian boleh memasukinya (dengan tidak
menunggu-nunggu) tanpa menunggu lagi (waktu masak makanannya) yakni
sampai makanan masak terlebih dahulu; Inaa berakar dari kata Anaa Ya-niy
(tetapi jika kalian diundang maka masuklah dan bila kalian selesai
makan, keluarlah kalian tanpa) berdiam lagi (asyik memperpanjang
percakapan) sebagian dari kalian kepada sebagian yang lain.
(Sesungguhnya yang demikian itu) yakni berdiamnya kalian sesudah makan
(akan mengganggu nabi lalu nabi malu kepada kalian) untuk menyuruh
kalian keluar (dan Allah tidak malu menerangkan yang hak) yakni
menerangkan supaya kalian keluar; atau dengan kata lain Dia tidak akan
mengabaikan penjelasannya. Menurut qiraat yang lain lafal Yastahyi
dibaca dengan hanya memakai satu huruf Ya sehingga bacaannya menjadi
Yastahiy. (Apabila kalian meminta sesuatu kepada mereka) kepada
istri-istri Nabi saw. (yakni suatu keperluan, maka mintalah dari
belakang tabir) dari belakang hijab. (Cara yang demikian itu lebih suci
bagi hati kalian dan hati mereka) dari perasaan-perasaan yang
mencurigakan. (Dan tidak boleh kalian menyakiti hati Rasulullah) dengan
sesuatu perbuatan apa pun (dan tidak pula mengawini istri-istrinya
sesudah ia wafat selama-lamanya. Sesungguhnya perbuatan itu di sisi
Allah) dosanya (besar).
{ إن تبدوا شيئا أو تخفوه } من نكاحهن بعده { فإن الله كان بكل شيء عليما } فيجازيكم عليه
54. (Jika kalian melahirkan sesuatu atau menyembunyikannya) keinginan untuk menikahi mereka sesudah Nabi wafat (maka sesungguhnya Allah adalah Maha Mengetahui segala sesuatu) Dia kelak akan membalasnya kepada kalian.
{ لا جناح عليهن في آبائهن ولا أبنائهن ولا إخوانهن ولا أبناء إخوانهن ولا
أبناء أخواتهن ولا نسائهن } أي المؤمنات { ولا ما ملكت أيمانهن } من
الإماء والعبيد أن يروهن ويكلموهن من غير حجاب { واتقين الله } فيما أمرتن
به { إن الله كان على كل شيء شهيدا } لا يخفى عليه شيء
55.
(Tidak ada dosa atas istri-istri Nabi terhadap bapak-bapak mereka,
anak-anak laki-laki mereka, saudara laki-laki mereka, anak laki-laki
dari saudara laki-laki mereka, anak laki-laki dari saudara mereka yang
perempuan, perempuan-perempuan) yang beriman (dan hamba sahaya yang
mereka miliki) yakni hamba sahaya laki-laki dan perempuan, untuk melihat
dan bercakap dengan mereka tanpa memakai hijab (dan bertakwalah kalian
kepada Allah) dalam hal-hal yang diperintahkan-Nya kepada kalian.
(Sesungguhnya Allah Maha Menyaksikan segala sesuatu) tidak ada sesuatu
pun yang samar dari pengetahuan-Nya.
{ إن الله وملائكته يصلون على النبي } محمد صلى الله عليه و سلم { يا أيها
الذين آمنوا صلوا عليه وسلموا تسليما } أي قولوا : اللهم صل على سيدنا
محمد وسلم
56. (Sesungguhnya Allah dan malaikat-malaikat-Nya bersalawat untuk Nabi) untuk Nabi Muhammad
(Hai orang-orang yang beriman! Bersalawatlah kalian untuk Nabi dan
ucapkanlah salam penghormatan kepadanya) yaitu katakanlah oleh kalian,
"Allaahumma Shalli 'Alaa Sayyidinaa Muhammad Wa Sallim", artinya, "Ya
Allah! Limpahkanlah salawat dan Salam-Mu kepada junjungan kami Nabi
Muhammad ."
{ إن الذين يؤذون الله ورسوله } وهم الكفار يصفون الله بما هو منزه عنه من
الولد والشريك ويكذبون رسوله { لعنهم الله في الدنيا والآخرة } أبعدهم {
وأعد لهم عذابا مهينا } ذا إهانة وهو النار
57.
(Sesungguhnya orang-orang yang menyakiti Allah dan Rasul-Nya) mereka
adalah orang-orang kafir, mereka mensifati Allah dengan sifat-sifat yang
Dia Maha Suci daripadanya, yaitu mempunyai anak dan mempunyai sekutu,
kemudian mereka mendustakan rasul-Nya. (Allah akan melaknatinya di dunia
dan di akhirat) yakni menjauhkannya dari rahmat-Nya (dan menyediakan
baginya siksa yang menghinakan) siksaan yang menghinakan yaitu neraka.
{ والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بغير ما اكتسبوا } يرمونهم بغير ما
عملوا { فقد احتملوا بهتانا } تحملوا كذبا { وإثما مبينا } بينا
58.
(Dan orang-orang yang menyakiti orang-orang Mukmin dan Mukminat tanpa
kesalahan yang mereka perbuat) yaitu menuduh mereka mengerjakan hal-hal
yang tidak mereka lakukan (maka sesungguhnya mereka telah memikul
kebohongan) melancarkan tuduhan bohong (dan dosa yang nyata) yakni
perbuatan yang nyata dosanya.
{ يا أيها النبي قل لأزواجك وبناتك ونساء المؤمنين يدنين عليهن من
جلابيبهن } جمع جلباب وهي الملاءة التي تشتمل بها المرأة أي يرخين بعضها
على الوجوه إذا خرجن لحاجتهن إلا عينا واحدة { ذلك أدنى } أقرب إلى { أن
يعرفن } بأنهن حرائر { فلا يؤذين } بالتعرض لهن بخلاف الإماء فلا يغطين
وجوههن فكان المنافقون يتعرضون لهن { وكان الله غفورا } لما سلف منهن من
ترك الستر { رحيما } بهن إذ سترهن
59.
(Hai Nabi! Katakanlah kepada istri-istrimu, anak-anak perempuanmu dan
istri-istri orang Mukmin, "Hendaklah mereka mengulurkan jilbabnya ke
seluruh tubuh mereka") lafal Jalaabiib adalah bentuk jamak dari lafal
Jilbaab, yaitu kain yang dipakai oleh seorang wanita untuk menutupi
seluruh tubuhnya. Maksudnya hendaknya mereka mengulurkan sebagian
daripada kain jilbabnya itu untuk menutupi muka mereka, jika mereka
hendak keluar karena suatu keperluan, kecuali hanya bagian yang cukup
untuk satu mata. (Yang demikian itu supaya mereka lebih mudah) lebih
gampang (untuk dikenal) bahwasanya mereka adalah wanita-wanita yang
merdeka (karena itu mereka tidak diganggu) maksudnya tidak ada orang
yang berani mengganggunya, berbeda halnya dengan hamba sahaya wanita,
mereka tidak diperintahkan untuk menutupi mukanya, sehingga orang-orang
munafik selalu mengganggu mereka. (Dan adalah Allah Maha Pengampun)
terhadap hal-hal yang telah lalu pada kaum wanita Mukmin yang merdeka,
yaitu tidak menutupi wajah mereka (lagi Maha Penyayang) kepada mereka
jika mereka mau menutupinya.
{ لئن } لام قسم { لم ينته المنافقون } عن نفاقهم { والذين في قلوبهم مرض }
بالزنا { والمرجفون في المدينة } المؤمنين بقولهم قد أتاكم العدو وسراياكم
قتلوا أو هزموا { لنغرينك بهم } لنسلطنك عليهم { ثم لا يجاورونك }
يساكنونك { فيها إلا قليلا } ثم يخرجون
60.
(Sesungguhnya jika) huruf Lam bermaksud Qasam (tidak berhenti
orang-orang munafik) dari kemunafikan mereka (orang-orang yang
berpenyakit dalam hati mereka) disebabkan telah melakukan perbuatan zina
(dan orang-orang yang menyebarkan kabar bohong di Madinah) terhadap
orang-orang Mukmin melalui perkataan mereka, bahwa musuh telah siap
menyerang kalian berikut pasukan kalian; apakah mereka akan menang atau
kalah kami tidak mengetahui (niscaya Kami gerakkan kamu untuk memerangi
mereka) maksudnya Kami membuatmu berkuasa atas mereka (kemudian mereka
tidak menjadi tetanggamu) tidak hidup berdampingan lagi denganmu (di
Madinah melainkan dalam waktu sebentar) setelah itu mereka diusir
daripadanya.
{ ملعونين } مبعدين عن الرحمة { أينما ثقفوا } وجدوا { أخذوا وقتلوا تقتيلا } أي الحكم فيهم هذا على جهة الأمر به
61.
(dalam keadaan terlaknat) dalam keadaan dijauhkan dari rahmat Allah.
(Di mana saja mereka dijumpai) ditemui (mereka ditangkap dan dibunuh
dengan sehebat-hebatnya) yakni keputusan tentang nasib mereka ini
berdasarkan perintah dari-Nya.
{ سنة الله } أي سن الله ذلك { في الذين خلوا من قبل } من الأمم الماضية
في منافقيهم المرجفين المؤمنين { ولن تجد لسنة الله تبديلا } منه
62.
(Sebagai sunah Allah) yakni Allah telah menetapkan hal tersebut sebagai
sunah-Nya (yang berlaku atas orang-orang yang telah terdahulu) atas
umat-umat yang dahulu, yaitu atas orang-orang munafik yang selalu
menyebarkan rasa takut ke dalam hati orang-orang yang beriman (dan kamu
sekali-kali tiada akan mendapati perubahan pada sunah Allah) sebagai
pengganti dari-Nya.
{ يسألك الناس } أي أهل مكة { عن الساعة } متى تكون { قل إنما علمها عند
الله وما يدريك } يعلمك بها : أي أنت لا تعلمها { لعل الساعة تكون } توجد {
قريبا }
63.
(Manusia bertanya kepadamu) yakni penduduk Mekah (tentang hari kiamat)
kapankah akan terjadi. (Katakanlah! "Sesungguhnya pengetahuan tentang
hari kiamat itu hanya di sisi Allah". Dan tahukah kamu) maksudnya kamu
tiada mengetahui kapan ia akan terjadi (boleh jadi hari kiamat itu
waktunya) yakni terjadinya (sudah dekat).
{ إن الله لعن الكافرين } أبعدهم { وأعد لهم سعيرا } نارا شديدة يدخلونها
64.
(Sesungguhnya Allah melaknati orang-orang kafir) yakni menjauhkan
mereka dari rahmat-Nya (dan menyediakan bagi mereka api yang
menyala-nyala) yaitu neraka yang keras apinya tempat mereka dimasukkan.
{ خالدين } مقدرا خلودهم { فيها أبدا لا يجدون وليا } عنها { ولا نصيرا } يدفعها عنهم
65.
(Mereka kekal) dipastikan kekekalan mereka (di dalamnya selama-lamanya,
mereka tidak memperoleh seorang pelindung pun) yang memelihara mereka
dari neraka (dan tidak pula seorang penolong) yang dapat mencegah neraka
daripada mereka.
{ يوم تقلب وجوههم في النار يقولون يا } للتنبيه { ليتنا أطعنا الله وأطعنا الرسولا }
66.
(Pada hari ketika muka mereka dibolak-balikkan dalam neraka, mereka
berkata, "Aduhai!) lafal Yaa menunjukkan makna Tanbih atau memohon
perhatian (andai kata kami taat kepada Allah dan taat pula kepada
Rasul.")
{ وقالوا } أي الأتباع منهم { ربنا إنا أطعنا سادتنا } وفي قراءة ساداتنا جمع الجمع { وكبراءنا فأضلونا السبيلا } طريق الهدى
67.
(Dan mereka berkata) yakni para pengikut dari kalangan mereka, ("Ya
Rabb kami! Sesungguhnya kami telah menaati pemimpin-pemimpin kami)
menurut suatu qiraat dibaca Saadatanaa, dalam bentuk Jam'ul Jam'i (dan
pembesar-pembesar kami, lalu mereka menyesatkan kami dari jalan
petunjuk) dari jalan hidayah.
{ ربنا آتهم ضعفين من العذاب } أي مثلي عذابنا { والعنهم } عذبهم { لعنا كبيرا } عدده وفي قراءة بالموحدة أي عظيما
68.
(Ya Rabb kami! Timpakanlah kepada mereka azab dua kali lipat) daripada
azab yang kami terima (dan kutuklah mereka) azablah mereka terus (dengan
kutukan yang banyak.") bilangannya; dan menurut Qiraat lain lafal
Kabiiran dibaca Katsiiran yang artinya kutukan yang besar.
{ يا أيها الذين آمنوا لا تكونوا } مع نبيكم { كالذين آذوا موسى } بقولهم
مثلا : ما يمنعه أن يغتسل معنا إلا أنه آدر { فبرأه الله مما قالوا } بأن
وضع ثوبه على حجر ليغتسل ففر الحجر به حتى وقف بين ملأ من بني إسرائيل
فأدركه موسى فأخذ ثوبه فاستتر به فرأوه ولا أدرة به وهي نفخة في الخصية {
وكان عند الله وجيها } ذا جاه : ومما أوذي به نبينا صلى الله عليه و سلم
أنه قسم قسما فقال رجل هذه قسمة ما أريد بها وجه الله تعالى فغضب النبي صلى
الله عليه و سلم من ذلك وقال : [ يرحم الله موسى لقد أوذي بأكثر من هذا
فصبر ] رواه البخاري
69.
(Hai orang-orang yang beriman! Janganlah kalian menjadi) bersama Nabi
kalian (seperti orang-orang yang menyakiti Musa) seperti perkataan
mereka kepada Nabi Musa, "Sesungguhnya tidak ada yang mencegahnya untuk
mandi bersama kita melainkan karena pelirnya burut (maka Allah
membersihkannya dari tuduhan-tuduhan yang mereka katakan) yaitu pada
suatu hari Nabi Musa ketika hendak mandi meletakkan pakaiannya pada
sebuah batu, kemudian batu itu membawa lari pakaiannya, dan berhenti di
tengah-tengah segolongan kaum Bani Israel. Lalu Nabi Musa mengejarnya
dan dapat menyusulnya, segera ia mengambil pakaiannya untuk menutupi
dirinya. Pada saat itu orang-orang melihatnya dalam keadaan telanjang,
ternyata pelir Nabi Musa tidak burut. (Dan adalah dia seorang yang
mempunyai kedudukan terhormat di sisi Allah."). Di antara perlakuan yang
menyakitkan Nabi
ialah pada suatu hari ia membagi-bagi ganimah, kemudian ada seorang
lelaki berkata, "Ini adalah pembagian yang tidak berdasarkan keridaan
Allah " Maka pada saat itu wajah Nabi
merah padam mendengar perkataan itu, lalu beliau segera bersabda,
"Semoga Allah melimpahkan rahmat-Nya kepada Musa, sesungguhnya dia telah
disakiti lebih dari ini tetapi dia tetap bersabar." Demikianlah menurut
hadis yang diriwayatkan oleh Imam Bukhari.
{ يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وقولوا قولا سديدا } صوابا
70.
(Hai orang-orang yang beriman! Bertakwalah kamu sekalian kepada Allah
dan katakanlah perkataan yang benar) yakni perkataan yang tidak
menyalahi.
{ يصلح لكم أعمالكم } يتقبلها { ويغفر لكم ذنوبكم ومن يطع الله ورسوله فقد فاز فوزا عظيما } نال غاية مطلوبه
71.
(Niscaya Allah memperbaiki bagi kalian amal-amal kalian) yakni Dia
menerimanya (dan mengampuni bagi kalian dosa-dosa kalian. Siapa yang
menaati Allah dan Rasul-Nya, maka sesungguhnya ia telah mendapatkan
kemenangan yang besar) yaitu dia telah memperoleh apa yang paling
didambakannya.
{ إنا عرضنا الأمانة } الصلوات وغيرهما مما في فعلها من الثواب وتركها من
العقاب { على السماوات والأرض والجبال } بأن خلق فيهما فهما ونطقا { فأبين
أن يحملنها وأشفقن } خفن { منها وحملها الإنسان } آدم بعد عرضها عليه { إنه
كان ظلوما } لنفسه بما حمله { جهولا } به
72.
(Sesungguhnya Kami telah mengemukakan amanat) yaitu ibadah salat dan
ibadah-ibadah lainnya, apabila dikerjakan, pelakunya akan mendapat
pahala, dan apabila ditinggalkan, pelakunya akan disiksa (pada langit,
bumi dan gunung-gunung) seumpamanya Allah menciptakan pada masing-masing
pemahaman dan dapat berbicara (maka semuanya enggan untuk memikul
amanat itu dan mereka khawatir) yakni merasa takut (akan mengkhianatinya
lalu dipikullah amanat itu oleh manusia) oleh Nabi Adam, sesudah
terlebih dahulu ditawarkan kepadanya. (Sesungguhnya manusia itu amat
zalim) terhadap dirinya sendiri, disebabkan apa yang telah dipikulnya
itu (lagi amat bodoh) tidak mengerti tentang apa yang dipikulnya itu.
{ ليعذب الله } اللام متعلقة بعرضنا المترتب عليه حمل آدم { المنافقين
والمنافقات والمشركين والمشركات } المضيعين الأمانة { ويتوب الله على
المؤمنين والمؤمنات } المؤدين الأمانة { وكان الله غفورا } للمؤمنين {
رحيما } بهم
73.
(Sehingga Allah mengazab) huruf Lam berta'alluq kepada lafal 'Aradhnaa,
sebagai akibat dari apa yang telah dipikul oleh Nabi Adam (orang-orang
munafik laki-laki dan perempuan dan orang-orang musyrik laki-laki dan
perempuan) yakni orang-orang yang menyia-nyiakan amanat itu (dan
sehingga Allah menerima tobat orang-orang Mukmin laki-laki dan
perempuan) yaitu orang-orang yang menunaikan amanahnya. (Dan adalah
Allah Maha Pengampun) kepada orang-orang Mukmin (lagi Maha Penyayang)
kepada mereka.