Tafsir Quran Surah ke-35 Fatir
Tafsir Quran Surah ke-35 Fatir, Fathir (Pencipta), jumlah ayat 45 ayah Terjemah Tafsir Jalalain mufassir:
Jalaluddin Al-Mahalli & Al-Suyuti
Tafsir Quran Surah ke-35 Fathir, Fatir (Pencipta), jumlah ayat 45 ayah
Nama kitab: Terjemah Tafsir Jalalain
Judul kitab asal: Tafsir Al-Jalalain (Tafsir oleh Dua Jalaluddin)
Nama mufassir:
1. Jalaluddin Al-Mahalli. (Lahir: 791 - 864 Hijriyah / Wafat: 1389 - 1459 Masehi)
Nama
lengkap: Jalaluddin, Muhammad bin Ahmad bin Muhammad bin Ibrahim
Al-Mahalli Al-Syafi'i (محمد بن أحمد بن محمد بن إبراهيم المحلي الشافعي)
2. Jalaluddin Al-Suyuti (Lahir: 3 Oktober 1445 M / 1 Rajab 849 H; wafat: 18 Oktober 1505 M / 19 Jumadi Ula 911 H)
Nama lengkap: Jalaluddin Abdurrahman bin Abu Bakar Al-Suyuti (جلال الدين عبد الرحمن بن أبي بكر السيوطي)
Penerjemah ke Bahasa Indonesia:
Bidang studi: Tafsir Al-Quran
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ
الرَّحِيمِ
{ الحمد لله } حمد تعالى نفسه بذلك كما بين في أول سورة سبأ { فاطر
السماوات والأرض } خالقهما على غير مثال سبق { جاعل الملائكة رسلا } إلى
الأنبياء { أولي أجنحة مثنى وثلاث ورباع يزيد في الخلق } في الملائكة
وغيرها { ما يشاء إن الله على كل شيء قدير }
1.
(Segala puji bagi Allah) Allah memuji diri-Nya dengan kalimat tersebut,
sebagaimana keterangan yang telah disebutkan dalam awal surah As-Saba
(Pencipta langit dan bumi) yang menciptakan keduanya tanpa konsep
terlebih dahulu (Yang menjadikan malaikat sebagai utusan-utusan) kepada
para nabi (yang mempunyai sayap, masing-masing ada yang dua, tiga dan
empat. Allah menambahkan pada ciptaan-Nya) yakni menciptakan malaikat
dan lain-lainnya (apa yang Dia kehendaki. Sesungguhnya Allah Maha Kuasa
atas segala sesuatu.)
{ ما يفتح الله للناس من رحمة } كرزق ومطر { فلا ممسك لها وما يمسك } من
ذلك { فلا مرسل له من بعده } أي بعد إمساكه { وهو العزيز } الغالب على أمره
{ الحكيم } في فعله
2.
(Apa saja yang Allah anugerahkan kepada manusia berupa rahmat) seperti
rezeki dan hujan (maka tidak ada seorang pun yang dapat menahannya; dan
apa saja yang ditahan oleh Allah) dari hal-hal tersebut (maka tidak
seorang pun yang sanggup untuk melepaskannya sesudah itu) sesudah Allah
menahannya. (Dan Dialah Yang Maha Perkasa) Maha Menang atas perkara-Nya
(lagi Maha Bijaksana) dalam perbuatan-Nya.
{ يا أيها الناس } أي أهل مكة { اذكروا نعمة الله عليكم } بإسكانكم الحرم
ومنع الغارات عنكم { هل من خالق } من زائدة وخالق مبتدأ { غير الله }
بالرفع والجر نعت لخالق لفظا ومحلا وخبر المبتدأ { يرزقكم من السماء }
المطر { و } من { الأرض } النبات والإستفهام للتقرير أي لا خالق رازق غيره {
لا إله إلا هو فأنى تؤفكون } من أين تصرفون عن توحيده مع إقراركم بأنه
الخالق الرازق
3.
(Hai manusia!) penduduk Mekah (Ingatlah akan nikmat Allah kepada
kalian) yang telah menempatkan kalian di tanah suci dan yang mencegah
serangan-serangan dari luar terhadap kalian. (Adakah sesuatu pencipta)
huruf Min di sini adalah Zaidah atau tambahan, lafal Khaaliqin sebagai
Mubtada (selain Allah) kalau dibaca Ghairu berarti menjadi Na'at atau
sifat secara Mahall dari lafal Khaaliqin, kalau dibaca Ghairi berarti
di'athafkan kepada lafal Khaaliqin secara Lafzhan, dan Khabar Mubtadanya
adalah (yang dapat memberikan rezeki kepada kalian dari langit) yakni
berupa hujan (dan) dari (bumi?) berupa tumbuh-tumbuhan. Istifham atau
kata tanya di sini mengandung makna Taqrir, yakni tidak ada pencipta dan
tidak ada pemberi rezeki selain Allah. (Tidak ada Tuhan selain Dia;
maka mengapakah kalian berpaling) dari mentauhidkan-Nya? Padahal kalian
telah mengakui, bahwa Dia adalah Yang Maha Pencipta dan Maha Pemberi
rezeki.
{ وإن يكذبوك } يا محمد في مجيئك بالتوحيد والبعث والحساب والعقاب { فقد
كذبت رسل من قبلك } في ذلك فاصبر كما صبروا { وإلى الله ترجع الأمور } في
الآخرة فيجازي المكذبين وينصر المرسلين
4.
(Dan jika mereka mendustakan kamu) hai Muhammad, tentang ajaran tauhid
yang engkau bawa dan berita adanya hari kebangkitan yang kamu sampaikan
serta adanya hari penghisaban dan pembalasan amal perbuatan (maka
sungguh telah didustakan pula rasul-rasul sebelum kamu) dalam hal
tersebut maka bersabarlah kamu sebagaimana mereka bersabar. (Dan hanya
kepada Allahlah dikembalikan segala urusan) di akhirat. Dia kelak akan
mengazab orang-orang yang mendustakan dan menolong orang-orang yang
berserah diri atau orang-orang muslim.
{ يا أيها الناس إن وعد الله } بالبعث وغيره { حق فلا تغرنكم الحياة
الدنيا } عن الإيمان بذلك { ولا يغرنكم بالله } في حلمه وإمهاله { الغرور }
الشيطان
5.
(Hai manusia! Sesungguhnya janji Allah) tentang adanya hari berbangkit
dan lain-lainnya (adalah benar, maka sekali-kali janganlah kehidupan
dunia memperdayakan kalian) sehingga kalian tidak mau beriman kepada
adanya hari berbangkit dan lain-lainnya (dan sekali-kali janganlah
memperdayakan kalian tentang Allah) tentang sifat dan Penyantun-Nya dan
sifat Sabar-Nya yang menangguhkan kalian tidak diazab (orang yang pandai
menipu) yakni setan.
{ إن الشيطان لكم عدو فاتخذوه عدوا } بطاعة الله ولا تطيعوه { إنما يدعو
حزبه } أتباعه في الكفر { ليكونوا من أصحاب السعير } النار الشديدة
6.
(Sesungguhnya setan itu adalah musuh bagi kalian, maka anggaplah ia
musuh) dengan cara taat kepada Allah dan tidak menaati setan (karena
sesungguhnya setan-setan itu hanya mengajak golongannya) yakni
pengikut-pengikutnya yang sama-sama kafir dengannya (supaya menjadi
penghuni neraka yang menyala-nyala) yakni neraka yang keras siksaannya.
{ الذين كفروا لهم عذاب شديد والذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة وأجر كبير } هذا بيان ما لموافقي الشيطان وما لمخالفيه
7.
(Orang-orang yang kafir bagi mereka azab yang keras. Dan orang-orang
yang beriman serta mengerjakan amal saleh bagi mereka ampunan dan pahala
yang besar) ini penjelasan tentang nasib orang-orang yang menuruti
kemauan setan dan orang-orang yang menentangnya, kelak di akhirat.
ونزل في أبي جهل وغيره { أفمن زين له سوء عمله } بالتمويه { فرآه حسنا }
من مبتدأ خبره : كمن هداه الله ؟ لا دل عليه { فإن الله يضل من يشاء ويهدي
من يشاء فلا تذهب نفسك عليهم } على المزين لهم { حسرات } باغتمامك أن لا
يؤمنوا { إن الله عليم بما يصنعون } فيجازيهم عليه
8.
Ayat ini diturunkan berkenaan dengan Abu Jahal dan orang-orang
sepertinya. (Maka apakah orang yang dihiasi pekerjaannya yang buruk)
karena setan telah menyulapnya (lalu ia menganggapnya baik?) lafal Man
adalah Mubtada, sedangkan Khabarnya ialah, sebagaimana orang yang
mendapat petunjuk dari Allah. Tentu saja tidak sama. Khabar ini
disimpulkan dari ayat selanjutnya, yaitu, (Maka sesungguhnya Allah
menyesatkan siapa yang dikehendaki-Nya dan menunjuki siapa yang
dikehendaki-Nya; maka janganlah dirimu binasa sebab ulah mereka itu)
yaitu atas orang-orang yang menganggap baik perbuatannya yang buruk itu
(karena kesedihan) yaitu kamu merasa sedih karena mereka tidak mau
beriman (Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui apa yang mereka perbuat)
kelak Dia akan membalasnya kepada mereka.
{ والله الذي أرسل الرياح } وفي قراءة الريح { فتثير سحابا } المضارع
لحكاية الحال الماضية أي تزعجه { فسقناه } فيه التفات عن الغيبة { إلى بلد
ميت } بالتشديد والتخفيف لا نبات بها { فأحيينا به الأرض } من البلد { بعد
موتها } يبسها أي أنبتنا به الزرع والكلأ { كذلك النشور } أي البعث
والإحياء
9.
(Dan Allah, Dialah Yang mengirimkan angin) menurut qiraat yang lain
dibaca Ar Riih dalam bentuk Mufrad (lalu angin itu menggerakkan awan)
lafal Mudhari' di sini untuk menceritakan keadaan di masa lalu,
maksudnya angin itu menggerakkannya (lalu Kami halau awan itu) di dalam
ungkapan ayat ini terkandung Iltifat dari dhamir Gaib (ke suatu negeri
yang mati) tanah yang tandus yang tidak ada tumbuh-tumbuhannya. Dapat
dibaca Mayyitin atau Mayitin (lalu Kami hidupkan dengan hujan itu bumi)
yang dikenainya (setelah matinya) setelah ia mengalami kekeringan, yaitu
Kami tumbuhkan padanya tumbuh-tumbuhan dan rumput-rumputan.
(Demikianlah kebangkitan itu) cara membangkitkan yang mati menjadi hidup
kembali.
{ من كان يريد العزة فلله العزة جميعا } أي في الدنيا والآخرة فلا تنال
منه إلا بطاعته فليطعه { إليه يصعد الكلم الطيب } يعلمه وهو لا إله الله
ونحوها { والعمل الصالح يرفعه } يقبله { والذين يمكرون } المكرات { السيئات
} بالنبي في دار الندوة من تقييده أو قتله أو إخراجه كما ذكر في الأنفال {
لهم عذاب شديد ومكر أولئك هو يبور } يهلك
10.
(Barang siapa yang menghendaki kemuliaan, maka bagi Allahlah kemuliaan
itu semuanya) di dunia dan di akhirat, maka kemuliaan itu tidak akan
dapat diraih melainkan dengan jalan taat kepada-Nya, oleh karenanya
taatlah kepada-Nya. (Kepada-Nyalah naik perkataan-perkataan yang baik)
yang telah dipermaklumkan oleh-Nya, yaitu kalimat "Laa Ilaaha
Illallaah", artinya, "Tidak ada Tuhan selain Allah", dan kalimat-kalimat
yang baik lainnya (dan amal saleh dinaikkan-Nya) diterima oleh-Nya.
(Dan orang-orang yang merencanakan) membuat rencana makar (kejahatan)
terhadap diri Nabi di Darun Nadwah, yaitu untuk mengikatnya, atau
membunuhnya atau mengusirnya, sebagaimana keterangan yang telah
disebutkan dalam surah Al-Anfal (bagi mereka azab yang keras. Dan
rencana jahat mereka akan hancur) yakni akan berantakan.
{ والله خلقكم من تراب } بخلق أبيكم آدم منه { ثم من نطفة } أي مني بخلق
ذريته منها { ثم جعلكم أزواجا } ذكورا وإناثا { وما تحمل من أنثى ولا تضع
إلا بعلمه } حال أي معلومة له { وما يعمر من معمر } أي ما يزاد في عمر طويل
العمر { ولا ينقص من عمره } أي ذلك المعمر أو معمر آخر { إلا في كتاب } هو
اللوح المحفوظ { إن ذلك على الله يسير } هين
11.
(Dan Allah menciptakan kalian dari tanah) yaitu menciptakan Adam dari
tanah liat (kemudian dari air mani) lalu Dia menciptakan anak cucunya
dari air mani (kemudian Dia menjadikan kalian berpasang-pasang) terdiri
dari kaum pria dan wanita. (Dan tidak ada seorang perempuan pun
mengandung dan tidak pula melahirkan melainkan dengan sepengetahuan-Nya)
lafal Bi'ilmihi berkedudukan menjadi Hal atau kata keterangan keadaan,
yakni telah diketahui oleh-Nya. (Dan sekali-kali tidak dipanjangkan umur
seorang yang berumur panjang) tidak diperpanjang (dan tidak pula
dikurangi umurnya) yakni orang yang diberi umur panjang itu (melainkan
tercatat dalam Kitab) di Lohmahfuz (Sesungguhnya yang demikian itu bagi
Allah adalah mudah) amat gampang.
{ وما يستوي البحران هذا عذب فرات } شديد العذوبة { سائغ شرابه } شربه {
وهذا ملح أجاج } شديد الملوحة { ومن كل } منهما { تأكلون لحما طريا } هو
السمك { وتستخرجون } من الملح وقيل منهما { حلية تلبسونها } هي اللؤلؤ
والمرجان { وترى } تبصر { الفلك } السفن { فيه } في كل منهما { مواخر }
تمخر الماء أي تشقه بجريها فيه مقبلة ومدبرة بريح واحدة { لتبتغوا } تطلبوا
{ من فضله } تعالى بالتجارة { ولعلكم تشكرون } الله على ذلك
12.
(Dan tiada sama -antara- dua laut; yang ini tawar, segar) sangat tawar
(sedap diminum) sedap rasanya (dan yang lain asin lagi pahit) karena
terlalu asin. (Dan dari masing-masing) kedua laut itu (kalian dapat
memakan daging yang segar) yaitu ikan (dan kalian dapat mengeluarkan)
dari laut yang asin, menurut pendapat yang lain dari laut yang tawar
juga (perhiasan yang dapat kalian memakainya) yaitu berupa mutiara dan
batu Marjan (dan kamu lihat) kamu dapat menyaksikan (bahtera) perahu
(padanya) yakni pada masing-masing dari keduanya (dapat berlayar) dapat
membelah airnya karena dapat melaju di atasnya; baik maju atau pun
mundur hanya dengan satu arah angin (supaya kalian dapat mencari)
berupaya mencari (karunia-Nya) karunia Allah melalui berniaga dengan memakai jalan laut (dan supaya kalian bersyukur) kepada Allah atas hal tersebut.
{ يولج } يدخل الله { الليل في النهار } فيزيد { ويولج النهار } يدخله {
في الليل } فيزيد { وسخر الشمس والقمر كل } منهما { يجري } في فلكه { لأجل
مسمى } يوم القيامة { ذلكم الله ربكم له الملك والذين تدعون } تعبدون { من
دونه } أي غيره وهم الأصنام { ما يملكون من قطمير } لفافة النواة
13.
(Dia memasukkan) Allah memasukkan (malam ke dalam siang) sehingga
bertambah panjanglah siang (dan memasukkan siang) (ke dalam malam)
sehingga waktu malam bertambah panjang (dan menundukkan matahari dan
bulan, masing-masing) dari matahari dan bulan itu (berjalan) beredar
pada garis edarnya (menurut waktu yang ditentukan) yakni sampai hari
kiamat. (Yang -berbuat- demikian itulah Allah Rabb kalian,
kepunyaan-Nyalah kerajaan. Dan orang-orang yang kalian seru) yang kalian
sembah (selain-Nya) yang dimaksud adalah berhala-berhala (tiada
mempunyai apa-apa walaupun setipis kulit ari) yakni kulit yang melapisi
biji.
{ إن تدعوهم لا يسمعوا دعاءكم ولو سمعوا } فرضا { ما استجابوا لكم } ما
أجابوكم { ويوم القيامة يكفرون بشرككم } بإشراككم إياهم مع الله أي يتبرؤون
منكم ومن عبادتكم إياهم { ولا ينبئك } بأحوال الدارين { مثل خبير } عالم
هو الله تعالى
14.
(Jika kalian menyeru mereka, tiada mendengar seruanmu, dan kalau mereka
mendengar) seumpamanya (mereka tidak dapat memperkenankan permintaan
kalian) mereka tidak dapat memenuhi permintaan kalian. (Dan di hari
kiamat mereka akan mengingkari kemusyrikan kalian) disebabkan kalian
menyekutukan Allah bersama mereka. Maksudnya, mereka tidak bertanggung
jawab terhadap penyembahan kalian kepada mereka (dan tidak ada yang
dapat memberikan keterangan kepada kalian) tentang keadaan dua negeri
yaitu dunia dan akhirat (sebagaimana yang diberikan oleh Yang Maha
Mengetahui) yaitu Allah swt. sendiri.
{ يا أيها الناس أنتم الفقراء إلى الله } بكل حال { والله هو الغني } عن خلقه { الحميد } المحمود في صنعه بهم
15.
(Hai manusia! Kalianlah yang berkehendak kepada Allah) dalam keadaan
bagaimana pun (dan Allah, Dialah Yang Maha Kaya) tidak membutuhkan
makhluk-Nya (lagi Maha Terpuji) atas perbuatan-Nya terhadap mereka.
{ إن يشأ يذهبكم ويأت بخلق جديد } بدلكم
16. (Jika Dia menghendaki, niscaya Dia memusnahkan kalian dan mendatangkan makhluk yang baru) sebagai ganti daripada kalian.
{ وما ذلك على الله بعزيز } شديد
17. (Dan yang demikian itu sekali-kali tidak sulit bagi Allah) tidak sukar bagi-Nya.
{ ولا تزر } نفس { وازرة } آثمة أي لا تحمل { وزر } نفس { أخرى وإن تدع }
نفس { مثقلة } بالوزر { إلى حملها } منه أحدا ليحمل بعضه { لا يحمل منه شيء
ولو كان } المدعو { ذا قربى } قرابة كالأب والابن وعدم الحمل في الشقين
حكم من الله { إنما تنذر الذين يخشون ربهم بالغيب } أي يخافونه وما رأوه
لأنهم المنتفعون بالإنذار { وأقاموا الصلاة } أداموها { ومن تزكى } تطهر من
الشرك وغيره { فإنما يتزكى لنفسه } فصلاحه مختص به { وإلى الله المصير }
المرجع فيجزي بالعمل في الآخرة
18.
(Dan tidaklah menanggung) setiap diri (Yang telah berbuat dosa) yakni
ia tidak akan menanggung (dosa) diri (orang lain. Dan jika memanggil)
seseorang yang (diberati) oleh dosanya (untuk memikul dosa itu) yaitu
memanggil orang lain untuk ikut memikul sebagian dari dosanya (tiadalah
akan dipikul untuknya sedikit pun) orang yang dipanggil itu tidak akan
mau memikulnya walau sedikit pun (meskipun -yang dipanggil itu- kaum
kerabatnya) seperti ayah dan anaknya; tidak adanya penanggungan dosa
dari kedua belah pihak ini berdasarkan keputusan dari Allah.
(Sesungguhnya yang dapat kamu beri peringatan hanya orang-orang yang
takut kepada azab Rabbnya -sekalipun mereka tidak melihat-Nya) mereka
tetap takut kepada-Nya sekalipun mereka tidak melihat-Nya, sebab hanya
merekalah orang-orang yang dapat mengambil manfaat dari adanya
peringatan itu (dan mereka mendirikan salat) mereka melestarikannya (Dan
barang siapa yang menyucikan dirinya) dari kemusyrikan dan dosa-dosa
lainnya (sesungguhnya ia menyucikan diri untuk kebaikan dirinya) karena
kemaslahatannya akan kembali kepada dirinya sendiri. (Dan kepada
Allahlah kembali kalian) kelak di alam akhirat Dia akan membalas amal
perbuatan kalian.
{ وما يستوي الأعمى والبصير } الكافر والمؤمن
19. (Dan tidaklah sama orang yang buta dengan orang yang melihat) orang kafir dan orang mukmin.
{ ولا الظلمات } الكفر { ولا النور } الإيمان
20. (Dan tidak pula sama gelap gulita) yaitu kekafiran (dengan cahaya) yakni keimanan.
{ ولا الظل ولا الحرور } الجنة والنار
21. (Dan tidak pula sama yang teduh dengan yang panas) yakni surga dan neraka.
{ وما يستوي الأحياء ولا الأموات } المؤمنون ولا الكفار وزيادة لا في
الثلاثة تأكيد { إن الله يسمع من يشاء } هدايته فيجيبه بالإيمان { وما أنت
بمسمع من في القبور } أي الكفار شبههم بالموتى فيجيبون
22.
(Dan tidak pula sama orang-orang yang hidup dan orang-orang yang mati)
orang-orang beriman dengan orang-orang kafir; ditambahkannya lafal Laa
pada ketiga ayat di atas untuk mengukuhkan makna tidak sama.
(Sesungguhnya Allah memberikan pendengaran kepada siapa yang
dikehendaki-Nya) untuk mendapat hidayah, karena itu tidak beriman (dan
kamu sekali-kali tiada sanggup menjadikan orang yang di dalam kubur
dapat mendengar) yakni orang-orang kafir; mereka diserupakan dengan
orang-orang yang telah mati, maksudnya kamu tidak akan sanggup
menjadikan mereka mendengar, kemudian mereka mau menerima seruanmu.
{ إن } ما { أنت إلا نذير } منذر لهم
23. (Tiada lain) (kamu hanyalah seorang pemberi peringatan) terhadap mereka.
{ إنا أرسلناك بالحق } بالهدى { بشيرا } من أجاب إليه { ونذيرا } من لم
يجب إليه { وإن } ما { من أمة إلا خلا } سلف { فيها نذير } نبي ينذرها
24.
(Sesungguhnya Kami mengutus kamu dengan membawa kebenaran) yakni
petunjuk (sebagai pembawa berita gembira) bagi orang yang mau menerima
kebenaran itu (dan sebagai pemberi peringatan) kepada orang yang tidak
mau menerimanya. (Dan tidak ada) (suatu umat pun melainkan telah ada)
telah lewat (padanya seorang pemberi peringatan) nabi yang memberi
peringatan kepada mereka.
{ وإن يكذبوك } أي أهل مكة { فقد كذب الذين من قبلهم جاءتهم رسلهم
بالبينات } المعجزات { وبالزبر } كصحف إبراهيم { وبالكتاب المنير } هو
التوراة والإنجيل فاصبر كما صبروا
25.
(Dan jika mereka mendustakan kamu) yakni penduduk Mekah (maka
sesungguhnya orang-orang yang sebelum mereka telah mendustakan
-rasul-rasul-Nya-; kepada mereka telah datang rasul-rasul-Nya dengan
membawa bukti-bukti yang nyata) yakni mukjizat-mukjizat (zubur) seperti
shuhuf Nabi Ibrahim (dan Kitab yang memberi penjelasan yang sempurna)
yaitu kitab Taurat dan Injil, oleh karenanya bersabarlah kamu
sebagaimana mereka bersabar.
{ ثم أخذت الذين كفروا } بتكذيبهم { فكيف كان نكير } إنكاري عليهم بالعقوبة والإهلاك أي هو واقع موقعه
26.
(Kemudian Aku azab orang-orang yang kafir) disebabkan kedustaan mereka
(maka -lihatlah- bagaimana hebatnya akibat kemurkaan-Ku) keingkaran-Ku
terhadap mereka, yaitu hukuman dan kebinasaan yang menimpa mereka, hal
itu benar-benar pada tempatnya.
{ ألم تر } تعلم { أن الله أنزل من السماء ماء فأخرجنا } فيه التفات عن
الغيبة { به ثمرات مختلفا ألوانها } كأخضر وأحمر وأصفر وغيرها { ومن الجبال
جدد } جمع جدة طريق في الجبل وغيره { بيض وحمر } وصفر { مختلف ألوانها }
بالشدة والضعف { وغرابيب سود } عطف على جدد أي صخور شديدة السواد يقال
كثيرا : أسود غربيب وقليلا : غربيب أسود
27.
(Tidakkah kamu melihat) mengetahui (bahwasanya Allah menurunkan hujan
dari langit lalu Kami hasilkan) di dalam ungkapan ayat ini terkandung
Iltifat dari dhamir Gaib (dengan hujan itu buah-buahan yang beraneka
ragam jenisnya) ada yang berwarna hijau, merah dan kuning dan
warna-warna lainnya. (Dan di antara gunung-gunung itu ada garis-garis)
Judadun adalah bentuk jamak dari lafal Juddatun, artinya jalan yang
terdapat di gunung dan lainnya (putih, merah) dan kuning (yang beraneka
macam warnanya) ada yang tua dan ada yang muda (dan ada -pula yang hitam
pekat) di'athafkan kepada lafal Judadun, artinya ialah batu-batu yang
besar yang hitam pekat warnanya. Dikatakan Aswadu Gharbiibu, hitam
pekat; tetapi sangat sedikit dikatakan Gharabiibu Aswadu.
{ ومن الناس والدواب والأنعام مختلف ألوانه كذلك } كاختلاف الثمار والجبال
{ إنما يخشى الله من عباده العلماء } بخلاف الجهال ككفار مكة { إن الله
عزيز } في ملكه { غفور } لذنوب عباده المؤمنين
28.
(Dan demikian pula di antara manusia, binatang-binatang melata dan
binatang-binatang ternak ada yang bermacam-macam warnanya) sebagaimana
beraneka ragamnya buah-buahan dan gunung-gunung. (Sesungguhnya yang
takut kepada Allah di antara hamba-hamba-Nya, hanyalah ulama) berbeda
halnya dengan orang-orang yang jahil seperti orang-orang kafir Mekah.
(Sesungguhnya Allah Maha Perkasa) di dalam kerajaan-Nya (lagi Maha
Pengampun) terhadap dosa hamba-hamba-Nya yang mukmin.
{ إن الذين يتلون } يقرءون { كتاب الله وأقاموا الصلاة } أداموها {
وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية } زكاة وغيرها { يرجون تجارة لن تبور }
تهلك
29.
(Sesungguhnya orang-orang yang selalu membaca) selalu mempelajari
(kitab Allah dan mendirikan salat) yakni mereka melaksanakannya secara
rutin dan memeliharanya (dan menafkahkan sebagian dari rezeki yang Kami
anugerahkan kepada mereka dengan diam-diam dan terang-terangan) berupa
zakat dan lain-lainnya (mereka itu mengharapkan perniagaan yang tidak
akan merugi) tidak bangkrut.
{ ليوفيهم أجورهم } ثواب أعمالهم المذكورة { ويزيدهم من فضله إنه غفور } لذنوبهم { شكور } لطاعتهم
30.
(Agar Allah menyempurnakan kepada mereka pahala mereka) pahala
amal-amal mereka yang telah disebutkan itu (dan menambah kepada mereka
dari karunia-Nya. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun) terhadap dosa-dosa
mereka (lagi Maha Mensyukuri) ketaatan mereka.
{ والذي أوحينا إليك من الكتاب } القرآن { هو الحق مصدقا لما بين يديه }
تقدمه من الكتب { إن الله بعباده لخبير بصير } عالم بالبواطن والظواهر
31.
(Dan apa yang telah Kami wahyukan kepadamu yaitu Alkitab) yakni Alquran
(itulah yang benar, membenarkan kitab-kitab yang sebelumnya) yang
diturunkan sebelumnya. (Sesungguhnya Allah benar-benar Maha Mengetahui
lagi Maha Melihat -keadaan- hamba-hamba-Nya) Dia mengetahui apa yang
tersimpan di dalam kalbu mereka dan apa yang mereka lahirkan.
{ ثم أورثنا } أعطينا { الكتاب } القرآن { الذين اصطفينا من عبادنا } وهم
أمتك { فمنهم ظالم لنفسه } بالتقصير في العمل به { ومنهم مقتصد } يعمل به
أغلب الأوقات { ومنهم سابق بالخيرات } يضم إلى العلم التعليم والإرشاد إلى
العمل { بإذن الله } بإرادته { ذلك } أي إيراثهم الكتاب { هو الفضل الكبير }
32.
(Kemudian Kami wariskan) Kami berikan (Kitab itu) yakni Alquran (kepada
orang-orang yang Kami pilih di antara hamba-hamba Kami) mereka adalah
umatmu (lalu di antara mereka ada yang menganiaya diri mereka sendiri)
karena sembrono di dalam mengamalkannya (dan di antara mereka ada yang
pertengahan) dalam mengamalkannya (dan di antara mereka ada -pula- yang
lebih cepat berbuat kebaikan) di samping mengamalkan Alquran, juga
mempelajarinya, mengajarkannya dan membimbing orang lain untuk
mengamalkannya (dengan izin Allah) dengan kehendak-Nya. (Yang demikian
itu) yakni diwariskannya Alquran kepada mereka (adalah karunia yang amat
besar.)
{ جنات عدن } أي إقامة { يدخلونها } الثلاثة بالبناء للفاعل وللمفعول خبر
جنات المبتدأ { يحلون } خبر ثان { فيها من } بعض { أساور من ذهب ولؤلؤا }
مرصع بالذهب { ولباسهم فيها حرير }
33.
(Bagi mereka surga Adn) sebagai tempat tinggalnya (mereka masuk ke
dalamnya) yakni ketiga golongan tersebut; lafal ayat ini dapat dibaca
Yadkhuluunahaa atau Yudkhaluunahaa, berkedudukan menjadi Khabar dari
Mubtada yaitu lafal Jannaatu 'Adnin (mereka diberi perhiasan) kalimat
ayat ini menjadi Khabar yang kedua (di dalamnya dengan) lafal Min di
sini menunjukkan makna Ba'dh atau sebagian (gelang-gelang dari emas dan
dengan mutiara) yang berbingkai emas (dan pakaian mereka di dalamnya
adalah sutera.)
{ وقالوا الحمد لله الذي أذهب عنا الحزن } جميعه { إن ربنا لغفور } للذنوب { شكور } للطاعة
34.
(Dan mereka berkata, "Segala puji bagi Allah yang telah menghilangkan
duka cita dari kami.) yakni semua duka cita. (Sesungguhnya Rabb kami
benar-benar Maha Pengampun) terhadap dosa-dosa kami (lagi Maha
Mensyukuri) ketaatan kami.
{ الذي أحلنا دار المقامة } الإقامة { من فضله لا يمسنا فيها نصب } تعب {
ولا يمسنا فيها لغوب } إعياء من التعب لعدم التكليف فيها وذكر الثاني
التابع للأول للتصريح بنفيه
35.
(Yang menempatkan kami dalam tempat yang kekal) sebagai tempat tinggal
kami (dari karunia-Nya; di dalamnya kami tidak merasa lelah) yakni tiada
merasa payah (dan tiada pula merasa lesu") karena kecapekan, sebab di
dalam surga tidak ada lagi yang namanya taklif. Disebutkannya lafal yang
kedua padahal maknanya sama dengan yang pertama, dimaksud untuk lebih
menegaskan kenafiannya atau ketiadaannya.
{ والذين كفروا لهم نار جهنم لا يقضى عليهم } بالموت { فيموتوا } يستريحوا
{ ولا يخفف عنهم من عذابها } طرفة عين { كذلك } كما جزيناهم { نجزي كل
كفور } كافر بالياء والنون المفتوحة مع كسر الزاي ونصب كل
36.
(Dan orang-orang kafir bagi mereka neraka Jahanam; mereka tidak
dibinasakan) dengan dimatikan (sehingga mereka mati) yakni terbebas dari
rasa sakit (dan tidak -pula- diringankan dari mereka azabnya) walau
barang sekejap pun. (Demikianlah) sebagaimana Kami berikan balasan azab
kepada mereka. (Kami membalas setiap orang yang sangat kafir) lafal
Najziy dapat pula dibaca Yajziy; arti lafal Kafuur adalah orang kafir.
{ وهم يصطرخون فيها } يستغيثون بشدة وعويل يقولون { ربنا أخرجنا } منها {
نعمل صالحا غير الذي كنا نعمل } فيقال لهم { أولم نعمركم ما } وقتا { يتذكر
فيه من تذكر وجاءكم النذير } الرسول فما أجبتم { فذوقوا فما للظالمين }
الكافرين { من نصير } يدفع العذاب عنهم
37.
(Dan mereka berteriak di dalam neraka itu) meminta tolong dengan suara
yang sangat keras dan jeritan-jeritan kesakitan, seraya mengatakan, ("Ya
Rabb kami! Keluarkanlah kami) dari dalam neraka (niscaya kami akan
mengerjakan amal yang saleh berlainan dengan yang telah kami kerjakan")
lalu dikatakan kepada mereka, ("Dan apakah Kami tidak memanjangkan umur
kalian dalam masa) waktu (yang cukup untuk berpikir bagi orang yang mau
berpikir dan apakah tidak datang kepada kalian pemberi peringatan?")
yakni rasul tetapi kalian tidak memenuhi seruannya (maka rasakanlah
-azab Kami- dan tidak ada bagi orang yang lalim) orang kafir (seorang
penolong pun) yang dapat menolak azab dari diri mereka.
{ إن الله عالم غيب السماوات والأرض إنه عليم بذات الصدور } بما في القلوب فعلمه بغيره أولى بالنظر إلى حال الناس
38.
(Sesungguhnya Allah mengetahui yang tersembunyi di langit dan di bumi.
Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui segala isi hati) yang tersimpan di
dalam kalbu, ini berarti bahwa pengetahuan Allah tentang hal ikhwal
manusia yang lahir lebih mengetahui.
{ هو الذي جعلكم خلائف في الأرض } جمع خليفة أي يخلف بعضكم بعضا { فمن كفر
} منكم { فعليه كفره } أي وبال كفره { ولا يزيد الكافرين كفرهم عند ربهم
إلا مقتا } غضبا { ولا يزيد الكافرين كفرهم إلا خسارا } للآخرة
39.
(Dialah yang menjadikan kalian khalifah-khalifah di muka bumi) lafal
Khalaa-if adalah bentuk jamak dari Khaliifah, yakni Dia mengganti
sebagian di antara kalian dengan sebagian yang lain, yaitu generasi demi
generasi. (Barang siapa yang kafir) di antara kalian (maka kekafirannya
menimpa dirinya sendiri.) (Dan kekafiran orang-orang yang kafir itu
tidak lain hanyalah akan menambah kemurkaan pada sisi Rabbnya) Dia akan
bertambah murka kepadanya (dan kekafiran orang-orang yang kafir itu
tidak lain hanyalah akan menambah kerugian mereka belaka) di akhirat
kelak.
{ قل أرأيتم شركاءكم الذين تدعون } تعبدون { من دون الله } أي غيره وهم
الأصنام الذين زعمتم أنهم شركاء الله تعالى { أروني } أخبروني { ماذا خلقوا
من الأرض أم لهم شرك } شركة مع الله { في } خلق { السماوات أم آتيناهم
كتابا فهم على بينة } حجة { منه } بأن لهم معي شركة ؟ لا شيء من ذلك { بل
إن } ما { يعد الظالمون } الكافرون { بعضهم بعضا إلا غرورا } باطلا بقولهم
الأصنام تشفع لهم
40.
(Katakanlah! "Terangkanlah kepadaku tentang sekutu-sekutu kalian yang
kalian seru) yang kalian sembah (selain Allah) mereka adalah
berhala-berhala yang diduga oleh para pengabdinya, bahwa mereka adalah
sekutu-sekutu Allah
(Perlihatkanlah kepadaku) terangkanlah kepadaku (bagian manakah dari
bumi ini yang telah mereka ciptakan ataukah mereka mempunyai saham)
yakni andil bersama Allah (di dalam) menciptakan (langit atau adakah
Kami memberi kepada mereka sebuah kitab sehingga mereka mendapatkan
keterangan-keterangan yang jelas) yakni hujah-hujah yang jelas
(daripadanya) seumpamanya disebutkan di dalamnya, bahwa mereka adalah
sekutu-sekutu-Ku yang ikut andil bersama-Ku? Tentu saja tidak.
(Sebenarnya tidaklah) (orang-orang yang lalim itu menjanjikan) yakni
orang-orang yang kafir (sebagian dari mereka kepada sebagian yang lain,
melainkan tipuan belaka.") kebatilan belaka, melalui perkataan mereka,
bahwa berhala-berhala itu dapat memberikan syafaat kepada mereka.
{ إن الله يمسك السماوات والأرض أن تزولا } أي يمنعهما من الزوال { ولئن }
لام قسم { زالتا إن } ما { أمسكهما } يمسكهما { من أحد من بعده } أي سواه {
إنه كان حليما غفورا } في تأخير عقاب الكفار
41.
(Sesungguhnya Allah menahan langit dan bumi supaya jangan lenyap)
mencegah keduanya agar tidak lenyap (dan sungguh jika) huruf Lam di sini
bermakna Qasam (keduanya akan lenyap tidak ada yang dapat menahan
keduanya seorang pun selain Allah. Sesungguhnya Dia adalah Maha
Penyantun lagi Maha Pengampun) oleh karenanya Dia menangguhkan azab-Nya
atas orang-orang kafir.
{ وأقسموا } أي كفار مكة { بالله جهد أيمانهم } غاية اجتهادهم فيها { لئن
جاءهم نذير } رسول { ليكونن أهدى من إحدى الأمم } اليهود والنصارى وغيرهم
أي أي واحدة منها لما رأوا من تكذيب بعضهم بعضا إذ قالت اليهود : ليست
النصارى على شيء وقالت النصارى : ليست اليهود على شيء { فلما جاءهم نذير }
محمد صلى الله عليه و سلم { ما زادهم } مجيئه { إلا نفورا } تباعدا عن
الهدى
42.
(Dan mereka bersumpah) yakni orang-orang kafir Mekah (dengan nama Allah
dengan sekuat-kuat sumpah) sumpah yang sungguh-sungguh (sesungguhnya
jika datang kepada mereka seorang pemberi peringatan) yakni seorang
rasul (niscaya mereka akan lebih mendapat petunjuk dari salah satu
umat-umat yang lain) yaitu umat Yahudi, Nasrani dan umat-umat beragama
lainnya. Maksudnya mereka lebih mendapat petunjuk daripada umat mana
pun, karena mereka melihat adanya perselisihan di antara mereka, yaitu
sebagian dari mereka mendustakan sebagian yang lain. Karena orang-orang
Yahudi mengatakan, "Orang-orang Nasrani itu tidak mempunyai suatu
pegangan." Demikian pula orang-orang Nasrani mengatakan, "Orang-orang
Yahudi tidak mempunyai suatu pegangan." (Tatkala datang kepada mereka
pemberi peringatan) yaitu Nabi Muhammad
(maka tidaklah menambah kepada mereka) kedatangan pemberi peringatan
itu (melainkan jauhnya mereka dari petunjuk) mereka makin bertambah jauh
dari petunjuk.
{ استكبارا في الأرض } عن الإيمان مفعول له { ومكر } العمل { السيئ } من
الشرك وغيره { ولا يحيق } يحيط { المكر السيئ إلا بأهله } وهو الماكر ووصف
المكر بالسيء أصل وإضافته إليه قيل : استعمال آخر قدر فيه مضاف حذرا من
الإضافة إلى الصفة { فهل ينظرون } ينتظرون { إلا سنة الأولين } سنة الله
فيهم من تعذيبهم بتكذيبهم رسلهم { فلن تجد لسنة الله تبديلا ولن تجد لسنة
الله تحويلا } أي لا يبدل بالعذاب غيره ولا يحول إلى غير مستحقه
43.
(Karena kesombongan -mereka- di muka bumi) terhadap keimanan, mereka
tidak mau beriman karena sombong. Lafal ayat ini menjadi Maf'ul Lah (dan
karena rencana) pekerjaan mereka (yang jahat) berupa kemusyrikan dan
lain-lainnya. (Dan tidaklah menimpa) tidak menggilas (rencana jahat itu
selain orang yang merencanakannya sendiri) yaitu orang yang mengadakan
makar itu sendiri. Lafal Al Makru diberi sifat As Sayyi-u adalah bentuk
asal tetapi di-mudhaf-kan-nya lafal Al Makru kepada lafal As Sayyi-u,
menurut suatu pendapat merupakan cara pemakaian yang lain tetapi dengan
memperkirakan adanya Mudhaf yang lain supaya jangan langsung
di-mudhaf-kan kepada sifat. (Tiadalah yang mereka nanti-nantikan)
(melainkan ,berlakunya, sunah, Allah yang telah berlaku, kepada
orang-orang yang dahulu) yaitu diturunkannya azab atas mereka sebab
mereka mendustakan rasul-rasul-Nya. (Maka sekali-kali kamu tidak akan
menemui perubahan bagi sunah Allah dan sekali-kali tidak pula akan
menemui penyimpangan bagi sunah Allah itu) azab itu tidak dapat diganti
dengan yang lain dan tidak ditimpakan kepada orang-orang yang tidak
berhak menerimanya.
{ أولم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم وكانوا أشد
منهم قوة } فأهلكهم الله بتكذيبهم رسلهم { وما كان الله ليعجزه من شيء }
يسبقه ويفوته { في السماوات ولا في الأرض إنه كان عليما } أي بالأشياء كلها
{ قديرا } عليها
44.
(Dan apakah mereka tidak berjalan di muka bumi, lalu melihat bagaimana
kesudahan orang-orang yang sebelum mereka, sedangkan orang-orang itu
adalah lebih besar kekuatannya dari mereka?) maka Allah tetap
membinasakan mereka karena mereka telah mendustakan rasul-rasul mereka.
(Dan tiada sesuatu pun yang dapat melemahkan Allah) yang dapat
mendahului-Nya dan dapat meloloskan diri dari azab-Nya (baik di langit
maupun di bumi. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui) segala sesuatu (lagi
Maha Kuasa) atas semuanya.
{ ولو يؤاخذ الله الناس بما كسبوا } من المعاصي { ما ترك على ظهرها } أي
الأرض { من دابة } نسمة تدب عليها { ولكن يؤخرهم إلى أجل مسمى } أي يوم
القيامة { فإذا جاء أجلهم فإن الله كان بعباده بصيرا } فيجازيهم على
أعمالهم بإثابة المؤمنين وعقاب الكافرين
45.
(Dan kalau sekiranya Allah swt. menyiksa manusia disebabkan usahanya)
karena maksiat-maksiat yang telah dikerjakannya (niscaya Dia tidak akan
meninggalkan di atas permukaan bumi (suatu makhluk pun) yang hidup
merayap di atasnya (akan tetapi Allah menangguhkan penyiksaan mereka,
sampai waktu yang tertentu) yakni hari kiamat (maka apabila datang ajal
mereka, maka sesungguhnya Allah adalah Maha Melihat keadaan
hamba-hamba-Nya) Dia kelak akan membalas amal perbuatan mereka, yaitu
dengan memberi pahala kepada orang-orang yang beriman dan menghukum
orang-orang yang kafir.