Tafsir Quran Surah ke-41 Fussilat
Tafsir Quran Surah ke-41 Fussilat, Fushshilat (Yang Dijelaskan) jumlah ayat 54 ayah Nama kitab: Terjemah Tafsir Jalalain Jalaluddin Al-Mahalli
Tafsir Quran Surah ke-41 Fussilat, Fushshilat (Yang Dijelaskan) jumlah ayat 54 ayah
Nama kitab: Terjemah Tafsir Jalalain
Judul kitab asal: Tafsir Al-Jalalain (Tafsir oleh Dua Jalaluddin)
Nama mufassir:
1. Jalaluddin Al-Mahalli. (Lahir: 791 - 864 Hijriyah / Wafat: 1389 - 1459 Masehi)
Nama
lengkap: Jalaluddin, Muhammad bin Ahmad bin Muhammad bin Ibrahim
Al-Mahalli Al-Syafi'i (محمد بن أحمد بن محمد بن إبراهيم المحلي الشافعي)
2. Jalaluddin Al-Suyuti (Lahir: 3 Oktober 1445 M / 1 Rajab 849 H; wafat: 18 Oktober 1505 M / 19 Jumadi Ula 911 H)
Nama lengkap: Jalaluddin Abdurrahman bin Abu Bakar Al-Suyuti (جلال الدين عبد الرحمن بن أبي بكر السيوطي)
Penerjemah ke Bahasa Indonesia:
Bidang studi: Tafsir Al-Quran
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ
الرَّحِيمِ
{ حم } الله أعلم بمراده به
1. (Haa Miim) hanya Allah saja yang mengetahui arti dan maksudnya.
{ تنزيل من الرحمن الرحيم } مبتدأ
2. (Diturunkan dari Tuhan Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang) kalimat ayat ini berkedudukan menjadi Mubtada.
{ كتاب } خبره { فصلت آياته } بينت بالأحكام والقصص والمواعظ { قرآنا
عربيا } حال من كتاب بصفته { لقوم } متعلق بفصلت { يعلمون } يفهمون ذلك وهم
العرب
3.
(Kitab) lafal ayat ini menjadi Khabar Mubtada (yang dijelaskan
ayat-ayatnya) maksudnya, dijelaskan di dalamnya hukum-hukum, kisah-kisah
dan nasihat-nasihat (yakni bacaan dalam bahasa Arab) lafal Qur-aanan
berikut sifatnya menjadi Haal atau kata keterangan keadaan dari lafal
Kitaabun (untuk kaum) berta'alluq kepada lafal Fushshilat (yang
mengetahui) artinya, bagi mereka yang mengerti, yaitu orang-orang Arab.
{ بشيرا } صفة قرآنا { ونذيرا فأعرض أكثرهم فهم لا يسمعون } سماع قبول
4.
(Yang membawa berita gembira) menjadi sifat dari lafal Qur-aanan (dan
yang membawa peringatan, tetapi kebanyakan mereka berpaling darinya maka
mereka tidak mau mendengarkan) dengan pendengaran yang terdorong oleh
perasaan mau menerima apa yang didengarnya.
{ وقالوا } للنبي { قلوبنا في أكنة } أغطية { مما تدعونا إليه وفي آذاننا
وقر } ثقل { ومن بيننا وبينك حجاب } خلاف في الدين { فاعمل } على دينك {
إننا عاملون } على ديننا
5.
(Mereka berkata) kepada Nabi saw., ("Hati kami berada dalam tutupan)
tertutup dari (apa yang kamu seru kami kepadanya dan di telinga kami ada
sumbatan) yakni penutup (dan di antara kami dan kamu ada dinding)
pemisah dalam masalah agama (maka bekerjalah kamu) sesuai dengan
tuntunan agamamu (sesungguhnya kami bekerja pula") sesuai dengan
tuntunan agama kami.
{ قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فاستقيموا إليه }
بالإيمان والطاعة { واستغفروه وويل } كلمة عذاب { للمشركين }
6.
(Katakanlah, "Bahwasanya aku hanyalah seorang manusia seperti kalian,
diwahyukan kepadaku bahwasanya Tuhan kalian adalah Tuhan Yang Maha Esa,
maka tetaplah pada jalan yang lurus menuju kepada-Nya) yakni dengan
beriman dan taat kepada-Nya (dan mohonlah ampun kepada-Nya. Dan
kecelakaan yang besarlah) lafal Al-Wail ini merupakan kalimat azab (bagi
orang-orang yang musyrik.)
{ الذين لا يؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم } تأكيد { كافرون }
7.
(Yaitu orang-orang yang tidak menunaikan zakat dan mereka kepada
kehidupan akhirat benar-benar mereka) Hum yang kedua ini mengandung
makna mengukuhkan lafal Hum yang pertama (kafir.)
{ إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون } مقطوع
8.
(Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal yang saleh
mereka mendapat pahala yang tiada putus-putusnya") tanpa henti-hentinya.
{ قل أإنكم } بتحقيق الهمزة الثانية وتسهيلها وإدخال ألف بينها بوجهيها
وبين الأولى { لتكفرون بالذي خلق الأرض في يومين } الأحد والإثنين {
وتجعلون له أندادا } شركاء { ذلك رب } أي مالك { العالمين } جمع عالم وهو
ما سوى الله وجمع لاختلاف أنواعه بالياء والنون تغليبا للعقلاء
9.
(Katakanlah, "Sesungguhnya patutkah kalian) kedua huruf Hamzah pada
lafal A-innakum dapat dibaca Tahqiq dan dapat pula dibaca Tas-hil (kafir
kepada Yang menciptakan bumi dalam dua hari) yaitu hari Ahad dan hari
Senin (dan kalian adakan sekutu-sekutu bagi-Nya") tandingan-tandingan
bagi-Nya. (Yang bersifat demikian itulah Rabb) yakni pemilik (semesta
alam) lafal Al-Aalamiina adalah bentuk jamak dari lafal Aalamun,
maksudnya adalah segala sesuatu yang selain Allah. Kemudian dijamakkan
mengingat jenisnya yang bermacam-macam, dan jamak di sini memakai Ya dan
Nun karena memprioritaskan makhluk yang berakal.
{ وجعل } مستأنف ولا يجوز عطفه على صلة الذين للفاصل الأجنبي { فيها رواسي
} جبالا ثوابت { من فوقها وبارك فيها } بكثرة المياه والزروع والضروع {
وقدر } قسم { فيها أقواتها } للناس والبهائم { في } تمام { أربعة أيام } أي
الجعل وما ذكر معه في يوم الثلاثاء والاربعاء { سواء } منصوب على المصدر
أي استوت الأربعة استواء لا تزيد ولا تنقص { للسائلين } عن خلق الأرض بما
فيها
10.
(Dan Dia menjadikan) merupakan jumlah Istinaf, dan tidak boleh
di'athafkan kepada Shilah Al-Ladzii karena ada pemisah yang bersifat
Ajnabii yaitu ayat, Wataj'aluuna Lahuu Andaadan dan seterusnya (di bumi
itu gunung-gunung) yang kokoh dan kuat (di atasnya dan Dia
memberkahinya) dengan air yang banyak, dan tanam-tanaman serta
pohon-pohon yang banyak pula (dan Dia menentukan) artinya,
membagi-bagikan (padanya kadar makanan-makanannya) untuk manusia dan
fauna (dalam) masa penjadian yang sempurna yaitu (empat hari) hal ini
dijadikan-Nya pada hari Selasa dan Rabu (yang genap) dinashabkan karena
menjadi Mashdar, maksudnya penciptaan itu selama empat hari genap; tidak
bertambah dan tidak pula berkurang dari itu (bagi orang-orang yang
bertanya) maksudnya, sebagai jawaban bagi orang-orang yang menanyakan
tentang penciptaan bumi dan segala isinya.
{ ثم استوى } قصد { إلى السماء وهي دخان } بخار مرتفع { فقال لها وللأرض
ائتيا } إلى مرادي منكما { طوعا أو كرها } في موضع الحال أي طائعتين أو
مكرهتين { قالتا أتينا } بمن فينا { طائعين } فيه تغليب المذكر العاقل أو
نزلتا لخطابهما منزلته
11.
(Kemudian Dia menuju) bermaksud kepada (penciptaan langit dan langit
itu masih merupakan asap) masih berbentuk asap yang membumbung tinggi
(lalu Dia berfirman kepadanya dan kepada bumi, "Datanglah kamu keduanya)
menurut perintah-Ku (dengan suka hati atau terpaksa") kedua lafal ini
berkedudukan sama dengan Hal, yakni baik dalam keadaan senang hati atau
terpaksa (keduanya menjawab, "Kami datang) beserta makhluk yang ada pada
kami (dengan suka hati") di dalam ungkapan ini diprioritaskan Dhamir
Mudzakkar lagi Aqil; atau khithab kepada keduanya disamakan dengan
jamak.
{ فقضاهن } الضمير يرجع إلى السماء لأنها في معنى الجمع الآيلة إليه أي
صيرها { سبع سماوات في يومين } الخميس والجمعة فرغ منها في آخر ساعة منه
وفيها خلق آدم ولذلك لم يقل هنا سواء ووافق ما هنا آيات خلق السماوات
والأرض في ستة أيام { وأوحى في كل سماء أمرها } الذي أمر به من فيها من
الطاعة والعبادة { وزينا السماء الدنيا بمصابيح } بنجوم { وحفظا } منصوب
بفعله المقدر أي حفظناها من استراق الشياطين السمع بالشهب { ذلك تقدير
العزيز } في ملكه { العليم } بخلقه
12.
(Maka Dia menjadikannya) dhamir yang ada pada lafal ayat ini kembali
kepada lafal As-Samaa atau langit, karena memandang dari segi maknanya
(tujuh langit dalam dua hari) yakni hari Kamis dan hari Jumat, Dia telah
selesai dari menciptakan langit pada saat-saat terakhir dari hari
tersebut. Dan pada hari itu juga diciptakan Nabi Adam, oleh karena itu
maka di sini tidak dikatakan Fasawwaahunna tetapi Faqadhaahunna. Dan
sesuai dengan makna ayat ini yaitu ayat-ayat tentang penciptaan langit
dan bumi dalam enam hari (dan Dia mewahyukan pada tiap-tiap langit
urusannya) yang telah Dia perintahkan kepada penduduk yang ada di
dalamnya, yaitu taat dan beribadah kepada-Nya. (Dan Kami hiasi langit
yang dekat dengan pelita-pelita) yakni bintang-bintang yang cemerlang
(dan Kami memeliharanya) dinashabkan oleh Fi'ilnya yang keberadaannya
diperkirakan, Kami menjaganya dengan meteor-meteor dari setan yang mau
mencuri-curi pembicaraan para malaikat. (Demikianlah ketentuan Yang Maha
Perkasa) di dalam kerajaan-Nya (lagi Maha Mengetahui) makhluk-Nya.
{ فإن أعرضوا } أي كفار مكة عن الإيمان بعد هذا البيان { فقل أنذرتكم }
خوفتكم { صاعقة مثل صاعقة عاد وثمود } أي عذابا يهلككم مثل الذي أهلكهم
13.
(Jika mereka berpaling) yaitu orang-orang kafir Mekah dari iman sesudah
adanya penjelasan ini (maka katakanlah, "Aku memperingatkan kalian) aku
mempertakuti kalian (dengan petir, seperti petir yang menimpa kaum Ad
dan kaum Tsamud) yakni dengan azab yang akan membinasakan kalian sama
dengan azab yang membinasakan mereka.
{ إذ جاءتهم الرسل من بين أيديهم ومن خلفهم } أي مقبلين عليهم ومدبرين
عنهم فكفروا كما سيأتي والإهلاك في زمنه فقط { أن } أي بأن { لا تعبدوا إلا
الله قالوا لو شاء ربنا لأنزل } علينا { ملائكة فإنا بما أرسلتم به } على
زعمكم { كافرون }
14.
(Ketika rasul-rasul datang kepada mereka dari depan dan dari belakang
mereka) rasul-rasul itu datang kepada mereka dari arah depan dan dari
arah belakang, akan tetapi mereka tetap ingkar dan kafir, sebagaimana
yang akan dijelaskan nanti. Dan pengertian pembinasaan ini hanya berlaku
pada zamannya saja ("Janganlah kalian menyembah selain Allah. Mereka
menjawab, 'Kalau Rabb kami menghendaki tentu Dia menurunkan) kepada kami
(malaikat-malaikat-Nya, maka sesungguhnya kami kepada wahyu yang kalian
diutus membawanya) sesuai dengan sangkaan kalian itu (adalah
orang-orang yang kafir.'")
{ فأما عاد فاستكبروا في الأرض بغير الحق وقالوا } لما خوفوا بالعذاب { من
أشد منا قوة } أي لا أحد كان واحدهم يقلع الصخرة العظيمة من الجبل يجعلها
حيث يشاء { أو لم يروا } يعلموا { أن الله الذي خلقهم هو أشد منهم قوة
وكانوا بآياتنا } المعجزات { يجحدون }
15.
(Adapun kaum Ad maka mereka menyombongkan diri di muka bumi tanpa
alasan yang benar dan berkata) ketika mereka diperingatkan dengan azab,
("Siapakah yang lebih besar kekuatannya dari kami?") maksudnya, tiada
seorang pun yang lebih kuat dari kami. Menurut suatu riwayat disebutkan,
bahwa seseorang dari mereka mampu mengangkat batu yang sangat besar
dari sebuah gunung, kemudian ia mengolahnya sesuai dengan apa yang dia
kehendaki. (Dan apakah mereka tidak memperhatikan) apakah mereka tidak
mengetahui (bahwa Allah Yang menciptakan mereka adalah lebih besar
kekuatan-Nya dari mereka? Dan bahwasanya mereka terhadap tanda-tanda
Kami) yakni mukjizat-mukjizat Kami (adalah orang-orang yang ingkar.)
{ فأرسلنا عليهم ريحا صرصرا } باردة شديدة الصوت بلا مطر { في أيام نحسات }
بكسر الحاء وسكونها مشؤومات عليهم { لنذيقهم عذاب الخزي } الذل { في
الحياة الدنيا ولعذاب الآخرة أخزى } أشد { وهم لا ينصرون } بمنعه عنهم
16.
(Maka Kami meniupkan angin yang amat gemuruh kepada mereka) yakni angin
dingin yang sangat keras suaranya, tetapi tanpa hujan (dalam beberapa
hari yang sial) dapat dibaca Nahisaatin atau Nahsaatin, artinya
hari-hari yang penuh dengan kesialan bagi mereka (karena Kami hendak
merasakan kepada mereka itu siksaan yang menghinakan) azab yang
menghinakan (dalam kehidupan dunia. Dan sesungguhnya siksaan akhirat
lebih menghinakan) lebih keras penghinaannya (sedangkan mereka tidak
diberi pertolongan) yang dapat mencegah azab dari diri mereka.
{ وأما ثمود فهديناهم } بينا لهم طريق الهدى { فاستحبوا العمى } اختاروا
الكفر { على الهدى فأخذتهم صاعقة العذاب الهون } المهين { بما كانوا يكسبون
}
17.
(Adapun Kaum Tsamud maka mereka telah Kami beri petunjuk) yaitu Kami
telah menjelaskan kepada mereka jalan petunjuk (tetapi mereka lebih
menyukai buta) artinya, lebih memilih kafir (daripada petunjuk itu, maka
mereka disambar petir azab yang menghinakan) mereka dihinakan oleh azab
berupa petir (disebabkan apa yang telah mereka kerjakan.)
{ ونجينا } منها { الذين آمنوا وكانوا يتقون } الله
18. (Dan Kami selamatkan) dari azab itu (orang-orang yang beriman dan mereka adalah orang-orang yang bertakwa.)
{ و } اذكر { يوم يحشر } بالياء والنون المفتوحة وضم الشين وفتح الهمزة { أعداء الله إلى النار فهم يوزعون } يساقون
19.
(Dan) ingatlah (hari ketika digiring) dapat dibaca Yuhsyaru atau
Nahsyuru (musuh-musuh Allah ke dalam neraka lalu mereka dikumpulkan
semuanya) yakni digiring semuanya ke dalam neraka.
{ حتى إذا ما } زائدة { جاؤوها شهد عليهم سمعهم وأبصارهم وجلودهم بما كانوا يعملون }
20.
(Sehingga apabila) huruf Maa di sini adalah Zaidah atau tambahan
(mereka sampai ke neraka, pendengaran, penglihatan dan kulit mereka
menjadi saksi terhadap mereka tentang apa yang telah mereka kerjakan.
{ وقالوا لجلودهم لم شهدتم علينا قالوا أنطقنا الله الذي أنطق كل شيء } أي
أراد نطقه { وهو خلقكم أول مرة وإليه ترجعون } قيل : هو من كلام الجلود
وقيل هو من كلام الله تعالى كالذي بعده وموقعه قريب مما قبله بأن القادر
على إنشائكم ابتداء وإعادتكم بعد الموت أحياء قادر على إنطاق جلودكم
وأعضائكم
21.
(Dan mereka berkata kepada kulit mereka, "Mengapa kalian menjadi saksi
terhadap kami?" Kulit mereka menjawab, "Allah yang menjadikan segala
sesuatu pandai berkata telah menjadikan kami pandai berkata) yakni
segala sesuatu yang dikehendaki-Nya dapat berbicara (dan Dialah Yang
menciptakan kalian pada kali yang pertama dan hanya kepada-Nyalah kalian
dikembalikan") menurut suatu pendapat, dikatakan bahwa perkataan ini
adalah perkataan kulit. Menurut pendapat yang lain, perkataan ini adalah
firman Allah
sebagaimana hal yang telah diterangkan sebelumnya, dan hal ini mirip
sekali dengannya, yaitu: Bahwasanya Tuhan Yang mampu menciptakan kalian
pada kali yang pertama, lalu menghidupkan kalian kembali sesudah mati,
Dia mampu pula untuk menjadikan kulit kalian dan anggota tubuh kalian
lainnya untuk dapat berbicara.
{ وما كنتم تستترون } عن ارتكابكم الفواحش من { أن يشهد عليكم سمعكم ولا
أبصاركم ولا جلودكم } لأنكم لم توقنوا بالبعث { ولكن ظننتم } عند استتاركم {
أن الله لا يعلم كثيرا مما تعملون }
22.
(Dan kalian sekali-kali tidak dapat bersembunyi) bila kalian berbuat
hal-hal yang keji (dari persaksian pendengaran, penglihatan dan kulit
kalian terhadap kalian) karena sesungguhnya kalian tidak percaya dengan
adanya hari berbangkit (bahkan kalian mengira) sewaktu kalian
menyembunyikan diri (bahwa Allah tidak mengetahui kebanyakan dari apa
yang kalian kerjakan.)
{ وذلكم } مبتدأ { ظنكم } بدل منه { الذي ظننتم بربكم } نعت والخبر { أرداكم } أي أهلككم { فأصبحتم من الخاسرين }
23.
(Dan yang demikian itu) menjadi Mubtada (adalah prasangka kalian)
menjadi Badal dari lafal Dzaalika (yang kalian sangka terhadap Rabb
kalian) menjadi Na`at, sedangkan Khabar Mubtada ialah (akan
menghancurkan kalian) akan membinasakan diri kalian sendiri (maka
jadilah kalian termasuk orang-orang yang merugi.")
{ فإن يصبروا } على العذاب { فالنار مثوى } مأوى { لهم وإن يستعتبوا } يطلبوا العتبى أي الرضا { فما هم من المعتبين } المرضيين
24.
(Jika mereka bersabar) menderita azab (maka nerakalah tempat tinggal)
tempat kediaman (bagi mereka, dan jika mereka mengemukakan
alasan-alasan) maksudnya, jika mereka meminta kerelaan (maka tidaklah
mereka termasuk orang-orang yang diterima alasannya) yakni orang-orang
yang tidak mendapat kerelaan.
{ وقيضنا } سببنا { لهم قرناء } من الشياطين { فزينوا لهم ما بين أيديهم }
من أمر الدنيا واتباع الشهوات { وما خلفهم } من أمر الآخرة بقولهم لا بعث
ولا حساب { وحق عليهم القول } بالعذاب وهو { لأملأن جهنم } الآية { في }
جملة { أمم قد خلت } هلكت { من قبلهم من الجن والإنس إنهم كانوا خاسرين }
25.
(Dan Kami tetapkan) Kami tentukan (bagi mereka teman-teman) dari
kalangan setan-setan (yang menjadikan mereka memandang bagus apa yang
ada di hadapan mereka) yaitu perkara duniawi dan memperturutkan nafsu
syahwat (dan di belakang mereka) yaitu perkara akhirat, melalui
perkataan mereka, bahwa tidak ada yang namanya hari berbangkit dan hari
hisab itu (dan tetaplah atas mereka keputusan azab) sebagaimana yang
telah diungkapkan oleh ayat yang lain, yaitu firman-Nya, "Sesungguhnya
Aku akan penuhi neraka Jahanam..." (Q.S. As-Sajdah, 13) (pada) kalangan
(umat-umat terdahulu) yang telah dibinasakan (sebelum mereka dari jin
dan manusia, sesungguhnya mereka adalah orang- orang yang merugi.)
{ وقال الذين كفروا } عند قراءة النبي صلى الله عليه و سلم { لا تسمعوا
لهذا القرآن والغوا فيه } ائتوا باللغط ونحوه وصيحوا في زمن قراءته { لعلكم
تغلبون } فيسكت عن القراءة
26. (Dan orang-orang yang kafir berkata) sewaktu Nabi
membaca Alquran, ("Janganlah kalian mendengar bacaan Alquran ini dan
buatlah hiruk-pikuk terhadapnya) yakni buatlah suara gaduh dan
hiruk-pikuk untuk mengganggu bacaannya, dan mereka memang membuat
hiruk-pikuk bilamana Nabi membaca Alquran (supaya kalian dapat
mengalahkan") bacaannya lalu ia menjadi diam tidak membaca Alquran.
قال تعالى فيهم : { فلنذيقن الذين كفروا عذابا شديدا ولنجزينهم أسوأ الذي كانوا يعملون } أي قبح جزاء عملهم
27. Allah
berfirman mengisahkan tentang mereka, (Maka sesungguhnya Kami akan
merasakan azab yang keras kepada orang-orang kafir dan Kami akan memberi
balasan kepada mereka dengan seburuk-buruk pembalasan bagi apa yang
telah mereka kerjakan) yakni pembalasan yang paling buruk sebagai
imbalan dari perbuatan mereka itu.
{ ذلك } العذاب الشديد وأسوأ الجزاء { جزاء أعداء الله } بتحقيق الهمزة
الثانية وإبدالها واوا { النار } عطف بيان للجزاء المخبر به عن ذلك { لهم
فيها دار الخلد } أي إقامة لا انتقال منها { جزاء } منصوب على المصدر بفعله
المقدر { بما كانوا بآياتنا } القرآن { يجحدون }
28.
(Demikianlah) azab yang keras itu dan pembalasan yang paling buruk itu
(balasan terhadap musuh-musuh Allah) dapat dibaca Jazaa-u A'daaillaahi
atau Jazaa-uwa`daaillaahi, yaitu dapat dibaca Tahqiq dan Tas-hil (yaitu
neraka) menjadi 'Athaf bayan dari lafal Jazaa-u dan berfungsi
menjelaskan maknanya (mereka mendapat tempat tinggal yang kekal di
dalamnya) tempat menetap yang tidak akan dipindahkan lagi daripadanya
(sebagai pembalasan) dinashabkan karena menjadi Mashdar dari Fi'ilnya
yang diperkirakan keberadaannya (dari sikap mereka terhadap ayat-ayat
Kami) yakni Alquran (yang mereka ingkari.)
{ وقال الذين كفروا } في النار { ربنا أرنا الذين أضلانا من الجن والإنس }
أي إبليس وقابيل سنا الكفر والقتل { نجعلهما تحت أقدامنا } في النار {
ليكونا من الأسفلين } أي أشد عذابا منا
29.
(Dan orang-orang kafir berkata) sedang mereka di dalam neraka, ("Ya
Rabb kami! Perlihatkanlah kepada kami dua jenis makhluk yang telah
menyesatkan kami yaitu sebagian dari jin dan manusia) yakni iblis dan
Qabil yang keduanya adalah orang pertama yang mengerjakan kekafiran dan
pembunuhan (agar kami letakkan keduanya di bawah telapak kaki kami)
dalam neraka (supaya kedua jenis itu menjadi orang-orang yang paling
bawah") di neraka, artinya, azabnya lebih hebat daripada kami.
{ إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا } على التوحيد وغيره مما وجب
عليهم { تتنزل عليهم الملائكة } عند الموت { أن } بأن { لا تخافوا } من
الموت وما بعده { ولا تحزنوا } على ما خلفتم من أهل وولد فنحن نخلفكم فيه {
وأبشروا بالجنة التي كنتم توعدون }
30.
(Sesungguhnya orang-orang yang mengatakan, "Rabb kami adalah Allah,"
kemudian mereka meneguhkan pendirian mereka) dalam ajaran tauhid dan
lain-lainnya yang diwajibkan atas mereka (maka malaikat akan turun
kepada mereka) sewaktu mereka mati ("Hendaknya kalian jangan merasa
takut) akan mati dan hal-hal yang sesudahnya (dan jangan pula kalian
merasa sedih) atas semua yang telah kalian tinggalkan, yaitu istri dan
anak-anak, maka Kamilah yang akan menggantikan kedudukan mereka di sisi
kalian (dan bergembiralah dengan surga yang telah dijanjikan Allah
kepada kalian.)
{ نحن أولياؤكم في الحياة الدنيا } أي نحفظكم فيها { وفي الآخرة } أي نكون
معكم فيها حتى تدخلوا الجنة { ولكم فيها ما تشتهي أنفسكم ولكم فيها ما
تدعون } تطلبون
31.
(Kamilah pelindung-pelindung kalian dalam kehidupan dunia) artinya,
Kami memelihara kalian di dalamnya (dan di akhirat) maksudnya, Kami akan
selalu bersama kalian di akhirat hingga kalian masuk surga (di dalamnya
kalian memperoleh apa yang kalian inginkan dan memperoleh pula di
dalamnya apa yang kalian minta) berupa semua kenikmatan yang kalian
minta.
{ نزلا } رزقا مهيئا منصوب بجعل مقدرا { من غفور رحيم } أي الله
32.
(Sebagai hidangan) sebagai rezeki yang telah dipersiapkan bagi kalian;
lafal ayat ini dinashabkan oleh lafal Ja'ala yang keberadaannya
diperkirakan sebelumnya (dari Rabb Yang Maha Pengampun lagi Maha
Penyayang") yaitu dari Allah
{ ومن أحسن قولا } أي لا أحد أحسن قولا { ممن دعا إلى الله } بالتوحيد { وعمل صالحا وقال إنني من المسلمين }
33.
(Siapakah yang lebih baik perkataannya) maksudnya, tiada seorang pun
yang lebih baik perkataannya (daripada seorang yang menyeru kepada
Allah) yakni mentauhidkan-Nya (mengerjakan amal yang saleh dan berkata,
"Sesungguhnya aku termasuk orang-orang yang berserah diri?")
{ ولا تستوي الحسنة ولا السيئة } في جزئياتهما لأن بعضهما فوق بعض { ادفع }
السيئة { بالتي } أي بالخصلة التي { هي أحسن } كالغضب بالصبر والجهل
بالحلم والإساءة بالعفو { فإذا الذي بينك وبينه عداوة كأنه ولي حميم } أي
فيصير عدوك كالصديق القريب في محبته إذا فعلت ذلك فالذي مبتدأ وكأنه الخبر
وإذا ظرف لمعنى التشبيه
34.
(Dan tidaklah sama kebaikan dan kejahatan) dalam tingkatan rinciannya,
karena sebagian daripada keduanya berada di atas sebagian yang lain.
(Tolaklah) kejahatan itu (dengan cara) yakni dengan perbuatan (yang
lebih baik) seperti marah, imbangilah dengan sabar, bodoh imbangilah
dengan santunan, dan perbuatan jahat imbangilah dengan lapang dada atau
pemaaf (maka tiba-tiba orang yang antaramu dan antara dia ada permusuhan
seolah-olah menjadi teman yang setia) maka jadilah yang dulunya musuhmu
kini menjadi teman sejawat dalam hal saling kasih mengasihi, jika kamu
mempunyai sikap seperti tersebut. Lafal Al Ladzii Mubtada, dan Ka-annahu
adalah Khabarnya, lafal Idzaa menjadi Zharaf bagi makna Tasybih.
{ وما يلقاها } أي يؤتى الخصلة التي هي أحسن { إلا الذين صبروا وما يلقاها إلا ذو حظ } ثواب { عظيم }
35.
(Sifat-sifat yang baik itu tidak dianugerahkan) tidak akan diberikan
(melainkan kepada orang-orang yang sabar dan tidak dianugerahkan
melainkan kepada orang-orang yang mempunyai keberuntungan) yakni pahala
(yang besar.)
{ وإما } فيه إدغام نون إن الشرطية في ما الزائدة { ينزغنك من الشيطان نزغ
} أي يصرفك عن الخصلة وغيرها من الخير صارف { فاستعذ بالله } جواب الشرط
وجواب الأمر محذوف أي يدفعه عنك { إنه هو السميع } للقول { العليم } بالفعل
36.
(Dan jika) lafal Immaa ini pada asalnya terdiri dari In Syarthiyyah dan
Maa Zaidah yang kemudian keduanya diidgamkan menjadi satu sehingga
jadilah Immaa (setan mengganggumu dengan suatu gangguan) yakni jika
setan mengalihkan perhatianmu dari pekerti yang baik kepada pekerti yang
buruk (maka mohonlah perlindungan kepada Allah) lafal ayat ini menjadi
Jawab Syarat, sedangkan Jawab Amar tidak disebutkan, yakni niscaya Dia
akan menolak gangguan setan itu dalam dirimu. (Sesungguhnya Dialah Yang
Maha Mendengar) semua percakapan (lagi Maha Mengetahui) semua perbuatan.
{ ومن آياته الليل والنهار والشمس والقمر لا تسجدوا للشمس ولا للقمر
واسجدوا لله الذي خلقهن } أي الآيات الأربع { إن كنتم إياه تعبدون }
37.
(Dan sebagian dari tanda-tanda kekuasaan-Nya ialah malam, siang,
matahari, dan bulan. Janganlah kalian bersujud kepada matahari dan
jangan pula kepada bulan, tetapi bersujudlah kepada Allah Yang
menciptakannya) yang telah menciptakan keempat tanda-tanda tersebut
(jika kalian hanya kepada-Nya saja menyembah.)
{ فإن استكبروا } عن السجود لله وحده { فالذين عند ربك } أي فالملائكة {
يسبحون } يصلون { له بالليل والنهار وهم لا يسأمون } لا يملون
38.
(Jika mereka menyombongkan diri) tidak mau bersujud atau menyembah
kepada Allah semata (maka mereka yang di sisi Rabbmu) yakni
malaikat-malaikat (bertasbih) artinya, shalat (kepada-Nya di malam dan
siang hari, sedangkan mereka tidak jemu-jemu) tidak pernah merasa jemu
bertasbih.
{ ومن آياته أنك ترى الأرض خاشعة } يابسة لا نبات فيها { فإذا أنزلنا
عليها الماء اهتزت } تحركت { وربت } انتفخت وعلت { إن الذي أحياها لمحيي
الموتى إنه على كل شيء قدير }
39.
(Dan sebagian dari tanda-tanda kekuasaan-Nya bahwa kamu melihat bumi
itu kering tandus) yaitu tidak ada tumbuh-tumbuhan padanya (maka apabila
Kami turunkan air di atasnya, niscaya ia bergerak) berubah (dan subur)
yakni menjadi subur dan rimbun penuh dengan tetumbuhan. (Sesungguhnya
Tuhan Yang menghidupkannya tentu dapat menghidupkan yang mati;
sesungguhnya Dia Maha Kuasa atas segala sesuatu.)
{ إن الذين يلحدون } من ألحد ولحد { في آياتنا } القرآن بالتكذيب { لا
يخفون علينا } فنجازيهم { أفمن يلقى في النار خير أم من يأتي آمنا يوم
القيامة اعملوا ما شئتم إنه بما تعملون بصير } تهديد لهم
40.
(Sesungguhnya orang-orang yang mengingkari) diambil dari kata Alhada
dan Lahada artinya ingkar (kepada ayat-ayat Kami) yakni Alquran dengan
cara mendustakannya (mereka tidak tersembunyi dari Kami) maka pasti Kami
akan membalas mereka. (Maka apakah orang-orang yang dilemparkan ke
dalam neraka lebih baik ataukah orang-orang yang datang dengan aman
sentosa pada hari kiamat? Perbuatlah apa yang kalian kehendaki;
sesungguhnya Dia Maha Mengetahui apa yang kalian kerjakan) ayat ini
merupakan ancaman bagi mereka.
{ إن الذين كفروا بالذكر } القرآن { لما جاءهم } نجازيهم { وإنه لكتاب عزيز } منيع
41.
(Sesungguhnya orang-orang yang mengingkari peringatan) Alquran (ketika
ia datang kepada mereka) niscaya Kami akan membalas mereka (dan
sesungguhnya Alquran itu adalah kitab yang mulia) artinya, perkasa.
{ لا يأتيه الباطل من بين يديه ولا من خلفه } أي ليس قبله كتاب يكذبه ولا بعده { تنزيل من حكيم حميد } أي الله المحمود في أمره
42.
(Yang tidak datang kepadanya Alquran kebatilan baik dari depan maupun
dari belakangnya) yakni tidak ada suatu kitab pun sebelumnya yang
mendustakannya, dan tidak pula sesudahnya (yang diturunkan dari Tuhan
Yang Maha Bijaksana lagi Maha Terpuji) Allah Yang Maha Terpuji di dalam
semua urusan-Nya.
{ ما يقال لك } من التكذيب { إلا } مثل { ما قد قيل للرسل من قبلك إن ربك لذو مغفرة } للمؤمنين { وذو عقاب أليم } للكافرين
43.
(Tidaklah ada yang dikatakan kepadamu itu) yakni kedustaan (kecuali)
sebagaimana (apa yang sesungguhnya telah dikatakan kepada rasul-rasul
sebelum kamu. Sesungguhnya Rabbmu benar-benar mempunyai ampunan) buat
orang-orang yang beriman (dan hukuman yang pedih) bagi orang-orang
kafir.
{ ولو جعلناه } أي الذكر { قرآنا أعجميا لقالوا لولا } هلا { فصلت } بينت {
آياته } حتى نفهمها { أ } قرآن { أعجمي و } نبي { عربي } استفهام إنكار
منهم بتحقيق الهمزة الثانية وقبلها ألفا بإشباع ودونه { قل هو للذين آمنوا
هدى } من الضلالة { وشفاء } من الجهل { والذين لا يؤمنون في آذانهم وقر }
ثقل فلا يسمعونه { وهو عليهم عمى } فلا يفهمونه { أولئك ينادون من مكان
بعيد } أي هم كالمنادى من مكان بعيد لا يسمع ولا يفهم ما ينادى به
44.
(Dan jika Kami jadikan ia) yakni Alquran itu (suatu bacaan dalam bahasa
selain bahasa Arab tentu mereka mengatakan, "Mengapa tidak) kenapa
tidak (dijelaskan) diterangkan (ayat-ayatnya?) sehingga kami dapat
memahaminya. (Apakah) patut Alquran (dalam bahasa asing sedangkan) nabi
(adalah orang Arab) Istifham atau kata tanya di sini mengandung makna
ingkar, yakni menunjukkan keingkaran mereka. Dan lafal A'jamiyyun ini
dapat dibaca Tahqiq dan dapat pula dibaca Tas-hil. (Katakanlah, "Alquran
ini bagi orang-orang yang beriman adalah petunjuk) dari kesesatan (dan
penawar) dari kebodohan. (Dan orang-orang yang tidak beriman pada
telinga mereka ada sumbatan) penutup, sehingga mereka tidak dapat
mendengar (sedangkan Alquran itu suatu kegelapan bagi mereka) karena itu
mereka tidak dapat memahaminya. (Mereka itu adalah seperti orang-orang
yang dipanggil dari tempat yang jauh") karenanya mereka tidak dapat
mendengar dan tidak dapat memahami panggilan yang ditujukan kepadanya.
{ ولقد آتينا موسى الكتاب } التوراة { فاختلف فيه } بالتصديق والتكذيب
كالقرآن { ولولا كلمة سبقت من ربك } بتأخير الحساب والجزاء للخلائق إلى يوم
القيامة { لقضي بينهم } في الدنيا فيما اختلفوا فيه { وإنهم } أي المكذبين
به { لفي شك منه مريب } موقع في الريبة
45.
(Dan sesungguhnya telah Kami berikan kepada Musa Kitab) yakni Taurat
(lalu diperselisihkan tentang Taurat itu) ada yang mempercayainya dan
ada pula yang mendustakannya, sama dengan apa yang dialami oleh Alquran.
(Kalau tidak ada keputusan yang telah terdahulu dari Rabbmu) yang telah
memutuskan untuk menangguhkan hisab dan pembalasan bagi semua makhluk
sampai hari kiamat nanti (tentulah telah diputuskan di antara mereka) di
dunia ini tentang apa yang mereka perselisihkan itu. (Dan sesungguhnya
mereka) yaitu orang-orang yang mendustakan terhadap Alquran (benar-benar
dalam keragu-raguan yang membingungkan terhadap Alquran) mereka
benar-benar ragu terhadapnya.
{ من عمل صالحا فلنفسه } عمل { ومن أساء فعليها } أي فضرر إساءته على نفسه
{ وما ربك بظلام للعبيد } أي بذي ظلم لقوله تعالى { إن الله لا يظلم مثقال
ذرة }
46.
(Barang siapa yang mengerjakan amal yang saleh maka pahalanya untuk
dirinya sendiri) ia beramal untuk dirinya sendiri (dan barang siapa yang
berbuat jahat maka dosanya atas dirinya sendiri) bahaya dari perbuatan
jahatnya itu kembali kepada dirinya sendiri (dan sekali-kali tidaklah
Rabbmu menganiaya hamba-hamba-Nya) Dia bukanlah penganiaya
hamba-hamba-Nya sebagaimana yang telah diungkapkan oleh ayat lainnya,
yaitu firman-Nya, "Sesungguhnya Allah tidak menganiaya seorang pun
walaupun sebesar dzarrah." (Q.S. An-Nisa, 40)
{ إليه يرد علم الساعة } متى تكون لا يعلمها غيره { وما تخرج من ثمرات }
وفي قراءة ثمرات { من أكمامها } أوعيتها جمع كم بكسر الكافر إلا بعلمه {
وما تحمل من أنثى ولا تضع إلا بعلمه ويوم يناديهم أين شركائي قالوا آذناك }
أعلمناك الآن { ما منا من شهيد } أي شاهد بأن لك شريكا
47.
(Kepada-Nyalah dikembalikan pengetahuan tentang hari kiamat) bila akan
terjadi, tiada seorang pun yang mengetahuinya selain Dia. (Dan tidak ada
buah-buahan keluar) menurut suatu qiraat dibaca Tsamaraatin dalam
bentuk jamak (dari kelopaknya) dari kelopak-kelopaknya melainkan dengan
sepengetahuan-Nya; lafal Akmaam adalah bentuk jamak dari lafal Kimmun
(dan tidak seorang perempuan pun mengandung dan tidak pula melahirkan,
melainkan dengan sepengetahuan-Nya. Pada hari Tuhan memanggil mereka,
"Di manakah sekutu-sekutu-Ku itu?" Mereka menjawab, "Kami nyatakan
kepada Engkau) artinya, sekarang Kami beritahukan kepada Engkau (bahwa
tidak ada seorang pun di antara kami yang memberikan kesaksian bahwa
Engkau punya sekutu."
{ وضل } غاب { عنهم ما كانوا يدعون } يعبدون { من قبل } في الدنيا من
الأصنام { وظنوا } أيقنوا { ما لهم من محيص } مهرب من العذاب والنفي في
الموضعين معلق عن العمل وجملة النفي سدت مسد المفعولين
48.
(Dan lenyaplah) hilanglah (dari mereka apa yang selalu mereka seru)
yang selalu mereka sembah (dahulu) di dunia yaitu berhala-berhala (dan
mereka yakin) merasa yakin (bahwa tidak ada bagi mereka sesuatu jalan
keluar pun) jalan selamat dari azab. Huruf Nafi pada dua tempat tidak
beramal, dan jumlah yang dinafikan menduduki tempatnya Maf'ul.
{ لا يسأم الإنسان من دعاء الخير } أي لا يزال يسأل ربه المال والصحة
وغيرهما { وإن مسه الشر } الفقر والشدة { فيؤوس قنوط } من رحمة الله وهذا
وما بعده في الكافرين
49.
(Manusia tidak jemu memohon kebaikan) artinya, masih tetap terus
meminta kepada Rabbnya akan harta, kesehatan dan lain-lainnya (dan jika
ia ditimpa malapetaka) berupa kemiskinan dan kesengsaraan (dia menjadi
putus asa lagi putus harapan) dari rahmat Allah. Ayat ini merupakan
gambaran bagi keadaan orang-orang kafir, demikian pula gambaran dalam
ayat selanjutnya.
{ ولئن } لام قسم { أذقناه } آتيناه { رحمة } غنى وصحة { منا من بعد ضراء }
شدة وبلاء { مسته ليقولن هذا لي } أي بعملي { وما أظن الساعة قائمة ولئن }
لام قسم { رجعت إلى ربي إن لي عنده للحسنى } أي الجنة { فلننبئن الذين
كفروا بما عملوا ولنذيقنهم من عذاب غليظ } شديد واللام في الفعلين لام قسم
50.
(Dan sungguh jika) huruf Lamnya menunjukkan makna Qasam (Kami rasakan
kepadanya) Kami berikan kepadanya (rahmat) kecukupan dan kesehatan (dari
Kami sesudah kesusahan) yakni kesengsaraan dan malapetaka (yang telah
menimpanya, pastilah dia berkata, "Ini adalah hakku) artinya, berkat
karyaku sendiri (dan aku tidak yakin bahwa hari Kiamat itu akan datang.
Dan sungguh jika) huruf Lamnya menunjukkan makna Qasam (aku dikembalikan
kepada Rabbku maka sesungguhnya aku akan memperoleh kebaikan di
sisi-Nya") yakni surga. (Maka Kami benar-benar akan memberitakan kepada
orang-orang kafir apa yang telah mereka kerjakan dan akan Kami rasakan
kepada mereka azab yang keras) siksaan yang keras. Huruf Lam yang
terdapat pada dua Fi'il bermakna Qasam.
{ وإذا أنعمنا على الإنسان } الجنس { أعرض } عن الشكر { ونأى بجانبه } ثنى
عطفه متبخترا وفي قراءة بتقديم الهمزة { وإذا مسه الشر فذو دعاء عريض }
كثير
51.
(Dan apabila Kami berikan nikmat kepada manusia) yang dimaksud adalah
jenis manusia (ia berpaling) tidak mau bersyukur (dan menjauhkan diri)
yakni memutarkan badannya seraya menyombongkan diri; menurut suatu
qiraat lafal Na-aa dibaca dengan didahulukan huruf Hamzahnya (tetapi
apabila ia ditimpa malapetaka maka ia banyak berdoa) banyak
permintaannya.
{ قل أرأيتم إن كان } أي القرآن { من عند الله } كما قال النبي { ثم كفرتم
به من } أي لا أحد { أضل ممن هو في شقاق } خلاف { بعيد } عن الحق أوقع هذا
موقع منكم بيانا لحالهم
52.
(Katakanlah, "Bagaimana pendapat kalian jika ia) yakni Alquran itu
(datang dari sisi Allah) sebagaimana yang telah dikatakan oleh Nabi
(kemudian kalian mengingkarinya. Siapakah) yakni tiada seorang pun
(yang lebih sesat daripada orang yang selalu berada dalam penyimpangan)
yakni perselisihan (yang jauh?") dari kebenaran. Lafal Ba'iidun ini
menduduki tempatnya lafal Minkum sebagai penjelasan tentang keadaan
mereka.
{ سنريهم آياتنا في الآفاق } أقطار السماوات والأرض من النيرات والنبات
والأشجار { وفي أنفسهم } من لطيف الصنعة وبديع الحكمة { حتى يتبين لهم أنه }
أي القرآن { الحق } المنزل من الله بالبعث والحساب والعقاب فيعاقبون على
كفرهم به وبالجائي به { أولم يكف بربك } فاعل يكف { أنه على كل شيء شهيد }
بدل مه أي أو لم يكفهم في صدقك أن ربك لا يغيب عنه شيء ما
53.
(Kami akan memperlihatkan kepada mereka tanda-tanda kekuasaan Kami di
segenap penjuru) di segenap penjuru langit dan bumi, yaitu berupa api,
tumbuh-tumbuhan dan pohon-pohonan (dan pada diri mereka sendiri) yaitu
berupa rapihnya ciptaan Allah dan indahnya hikmah yang terkandung di
dalam penciptaan itu (sehingga jelaslah bagi mereka bahwa ia) yakni
Alquran itu (adalah benar) diturunkan dari sisi Allah yang di dalamnya
dijelaskan masalah hari berbangkit, hisab dan siksaan; maka mereka akan
disiksa karena kekafiran mereka terhadap Alquran dan terhadap orang yang
Alquran diturunkan kepadanya, yaitu Nabi
(Dan apakah Rabbmu tidak cukup bagi kamu) lafal Birabbika adalah Fa'il
dari lafal Yakfi (bahwa sesungguhnya Dia menyaksikan segala sesuatu?)
lafal ayat ini menjadi Mubdal Minhu yakni, apakah tidak cukup sebagai
bukti tentang kebenaranmu bagi mereka, yaitu bahwasanya Rabbmu tiada
sesuatu pun yang samar bagi-Nya.
{ ألا إنهم في مرية } شك { من لقاء ربهم } لإنكارهم البعث { ألا إنه } تعالى { بكل شيء محيط } علما وقدرة فيجازيهم بكفرهم
54.
(Ingatlah bahwa sesungguhnya mereka adalah dalam keraguan) yakni
keragu-raguan (tentang pertemuan dengan Rabb mereka) karena mereka
ingkar kepada adanya hari berbangkit. (Ingatlah, bahwa sesungguhnya Dia)
yakni Allah
(Maha Meliputi segala sesuatu) yaitu ilmu dan kekuasaan-Nya meliputi
segala sesuatu, maka dari itu Dia akan membalas mereka disebabkan
kekafiran mereka.