Tafsir Quran Surah ke-42 Asy-Syura
Tafsir Quran Surah ke-42 Asy-Syura, Ash-Shura, Asy-Syuro (Musyawarah) jumlah ayat 54 ayah Terjemah Tafsir Jalalain Jalaluddin Al-Mahalli. Al-Suyuti
Tafsir Quran Surah ke-42 Asy-Syura, Ash-Shura, Asy-Syuro (Musyawarah) jumlah ayat 53 ayah
Nama kitab: Terjemah Tafsir Jalalain
Judul kitab asal: Tafsir Al-Jalalain (Tafsir oleh Dua Jalaluddin)
Nama mufassir:
1. Jalaluddin Al-Mahalli. (Lahir: 791 - 864 Hijriyah / Wafat: 1389 - 1459 Masehi)
Nama
lengkap: Jalaluddin, Muhammad bin Ahmad bin Muhammad bin Ibrahim
Al-Mahalli Al-Syafi'i (محمد بن أحمد بن محمد بن إبراهيم المحلي الشافعي)
2. Jalaluddin Al-Suyuti (Lahir: 3 Oktober 1445 M / 1 Rajab 849 H; wafat: 18 Oktober 1505 M / 19 Jumadi Ula 911 H)
Nama lengkap: Jalaluddin Abdurrahman bin Abu Bakar Al-Suyuti (جلال الدين عبد الرحمن بن أبي بكر السيوطي)
Penerjemah ke Bahasa Indonesia:
Bidang studi: Tafsir Al-Quran
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ
الرَّحِيمِ
{ حم }
1. (Haa Miim)
{ عسق } الله أعلم بمراده به
2. ('Ain Siin Qaaf) kedua ayat ini hanya Allahlah yang mengetahui arti dan maksudnya.
{ كذلك } أي مثل ذلك الإيحاء { يوحي إليك و } أوحى { إلى الذين من قبلك الله } فاعل الإيحاء { العزيز } في ملكه { الحكيم } في صنعه
3.
(Demikianlah) artinya seperti penurunan wahyu ini (telah mewahyukannya
kepadamu dan) telah mewahyukan pula (kepada orang-orang yang sebelum
kamu, yaitu Allah) lafal Allah menjadi Fa'il dari lafal Yuuhii (Yang
Maha Perkasa) di dalam kerajaan-Nya (lagi Maha Bijaksana) di dalam
perbuatan-Nya.
{ له ما في السماوات وما في الأرض } ملكا وخلقا وعبيدا { وهو العلي } على خلقه { العظيم } الكبير
4.
(Kepunyaan-Nyalah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi)
sebagai milik-Nya semua makhluk dan hamba-hamba-Nya. (Dan Dialah Yang
Maha Tinggi) di atas semua makhluk-Nya (lagi Maha Besar) atau Maha
Agung.
{ تكاد } بالتاء والياء { السماوات يتفطرن } بالنون وفي قراءة بالتاء
والتشديد { من فوقهن } أي تنشق كل واحدة فوق التي تليها من عظمة الله تعالى
{ والملائكة يسبحون بحمد ربهم } أي ملابسين للحمد { ويستغفرون لمن في
الأرض } من المؤمنين { ألا إن الله هو الغفور } لأوليائه { الرحيم } بهم
5.
(Hampir saja) dapat dibaca Takaadu atau Yakaadu (langit itu pecah)
dibaca Yatafath-tharna dengan huruf tha yang ditasydidkan menurut qiraat
lain dibaca Yanfathirna dengan memakai huruf Nun (dari sebelah atasnya)
hampir setiap langit itu pecah menimpa yang lainnya karena kebesaran
Allah
(dan malaikat-malaikat bertasbih serta memuji Rabbnya) disertai dengan
mengucapkan puji-pujian (dan memohonkan ampun bagi orang-orang yang ada
di bumi) yakni bagi orang-orang yang beriman. (Ingatlah! Bahwa
sesungguhnya Allah Dialah Yang Maha Pengampun) kepada
kekasih-kekasih-Nya (lagi Maha Penyayang) kepada mereka.
{ والذين اتخذوا من دونه } أي الأصنام { أولياء الله حفيظ } محص { عليهم }
ليجازيهم { وما أنت عليهم بوكيل } تحصل المطلوب منهم ما عليك إلا البلاغ
6.
(Dan orang-orang yang mengambil selain Allah) mengambil berhala-berhala
(sebagai pelindung-pelindung, Allah mengawasi) mencatat (perbuatan
mereka) untuk membalas mereka kelak (dan kamu bukanlah orang yang
diserahi mengawasi mereka) untuk memperoleh apa yang diminta dari
mereka, tugasmu tiada lain hanya menyampaikan.
{ وكذلك } مثل ذلك الإيحاء { أوحينا إليك قرآنا عربيا لتنذر } تخوف { أم
القرى ومن حولها } أي أهل مكة وسائر الناس { وتنذر } الناس { يوم الجمع }
يوم القيامة تجمع فيه الخلائق { لا ريب } شك { فيه فريق } منهم { في الجنة
وفريق في السعير } النار
7.
(Demikianlah) sebagaimana penurunan wahyu ini (Kami wahyukan kepadamu
Alquran dalam bahasa Arab supaya kamu memberi peringatan) dengannya,
(kepada Umulquraa dan penduduk negeri-negeri sekelilingnya) yaitu
penduduk kota Mekah dan semua manusia (serta memberi peringatan pula)
kepada manusia (tentang hari berkumpul) yakni hari kiamat, yang pada
hari itu semua makhluk dikumpulkan (yang tidak ada keraguan) atau
keragu-raguan (padanya. Segolongan) dari mereka (masuk surga dan
segolongan yang lain masuk Sa'ir) yakni neraka.
{ ولو شاء الله لجعلهم أمة واحدة } أي على دين واحد وهو الإسلام { ولكن
يدخل من يشاء في رحمته والظالمون } الكافرون { ما لهم من ولي ولا نصير }
يدفع عنهم العذاب
8.
(Dan kalau Allah menghendaki niscaya Allah menjadikan mereka satu umat)
artinya memeluk satu agama, yaitu agama Islam (tetapi Dia memasukkan
orang-orang yang dikehendaki-Nya ke dalam rahmat-Nya. Dan orang-orang
yang lalim) yaitu orang-orang kafir (tidak ada bagi mereka seorang
pelindung pun dan tidak pula seorang penolong) yang dapat menolak azab
Allah dari diri mereka.
{ أم اتخذوا من دونه } أي الأصنام { أولياء } أم منقطعة بمعنى : بل التي
للانتقال والهمزة للإنكار أي ليس المتخذون أولياء { فالله هو الولي } أي
الناصر للمؤمنين والفاء لمجرد العطف { وهو يحيي الموتى وهو على كل شيء قدير
}
9.
(Atau patutkah mereka mengambil selain-Nya) mengambil berhala-berhala
(sebagai pelindung-pelindung) lafal Am adalah Munqathi'ah yang maknanya
sama dengan lafal Bal yang menunjukkan makna Intiqal; Hamzahnya atau
makna Istifhamnya menunjukkan pengertian ingkar. Maksudnya yang diambil
oleh mereka itu bukanlah pelindung-pelindung mereka. (Maka Allah, Dialah
Pelindung) Penolong bagi orang-orang Mukmin, huruf Fa di sini hanya
untuk Athaf saja (dan Dia menghidupkan orang-orang yang mati dan Dia
adalah Maha Kuasa atas segala sesuatu.)
{ وما اختلفتم } مع الكفار { فيه من شيء } من الدين وغيره { فحكمه } مردود
{ إلى الله } يوم القيامة يفصل بينكم قل لهم { ذلكم الله ربي عليه توكلت
وإليه أنيب } أرجع
10.
(Dan apa yang kalian perselisihkan) dengan orang-orang kafir (tentang
sesuatu perkara) yang menyangkut masalah agama dan masalah-masalah
lainnya (maka putusannya) dikembalikan (kepada Allah) kelak di hari
kiamat yaitu Dia akan memutuskan perkara itu di antara kalian.
Katakanlah kepada mereka, ("Itulah Allah, Rabbku, kepada-Nyalah aku
bertawakal dan kepada-Nyalah aku kembali) yakni dikembalikan.
{ فاطر السماوات والأرض } مبدعهما { جعل لكم من أنفسكم أزواجا } حيث خلق
حواء من ضلع آدم { ومن الأنعام أزواجا } ذكورا وإناثا { يذرؤكم } بالمعجمة
يخلقكم { فيه } في الجعل المذكور أي يكثركم بسببه بالتوالد والضمير للأناسي
والأنعام بالتغليب { ليس كمثله شيء } الكاف زائدة لأنه تعالى لا مثل له {
وهو السميع } لما يقال { البصير } لما يفعل
11.
(Pencipta langit dan bumi) Dialah Yang mengadakan langit dan bumi (Dia
menjadikan bagi kalian dari jenis kalian sendiri pasangan-pasangan)
sewaktu Dia menciptakan Hawa dari tulang rusuk Adam (dan dari jenis
binatang ternak pasangan-pasangan) ada jenis jantan dan ada jenis betina
(dijadikan-Nya kalian berkembang biak) maksudnya, mengembangbiakkan
kalian (dengan jalan itu) yaitu melalui proses perjodohan. Dengan kata
lain, Dia memperbanyak kalian melalui anak beranak. Dhamir yang ada
kembali kepada manusia dan binatang ternak dengan ungkapan yang lebih
memprioritaskan manusia. (Tidak ada sesuatu pun yang serupa dengan Dia)
huruf Kaf adalah Zaidah, karena sesungguhnya Allah
tiada sesuatu pun yang semisal dengan-Nya (dan Dialah Yang Maha
Mendengar) semua apa yang dikatakan (lagi Maha Melihat) semua apa yang
dikerjakan.
{ له مقاليد السماوات والأرض } أي مفاتيح خزائنهما من المطر والنبات
وغيرهما { يبسط الرزق } يوسعه { لمن يشاء } امتحانا { ويقدر } يضيقه لمن
يشاء ابتلاء { إنه بكل شيء عليم }
12.
(Kepunyaan-Nyalah khazanah langit dan bumi) yakni kunci-kunci
khazanahnya, yaitu berupa hujan, tumbuh-tumbuhan dan lain sebagainya.
(Dia melapangkan rezeki) meluaskannya (bagi siapa yang dikehendaki-Nya)
sebagai ujian baginya (dan membatasinya) menyempitkannya bagi siapa yang
dikehendaki-Nya sebagai cobaan baginya (Sesungguhnya Dia Maha
Mengetahui segala sesuatu.)
{ شرع لكم من الدين ما وصى به نوحا } هو أول أنبياء الشريعة { والذي
أوحينا إليك وما وصينا به إبراهيم وموسى وعيسى أن أقيموا الدين ولا تتفرقوا
فيه } هذا هو المشروع الموصى به والموحى إلى محمد صلى الله عليه و سلم وهو
التوحيد { كبر } عظم { على المشركين ما تدعوهم إليه } من التوحيد { الله
يجتبي إليه } إلى التوحيد { من يشاء ويهدي إليه من ينيب } يقبل إلى طاعته
13.
(Dia telah mensyariatkan bagi kalian tentang agama apa yang telah
diwasiatkan-Nya kepada Nuh) dia adalah nabi pertama yang membawa syariat
(yang telah Kami wahyukan kepadamu dan apa yang telah Kami wasiatkan
kepada Ibrahim, Musa dan Isa yaitu, "Tegakkanlah agama dan janganlah
kalian berpecah-belah tentangnya.") inilah ajaran yang telah
disyariatkan dan yang telah diwasiatkan serta yang telah diwahyukan
kepada Nabi Muhammad
yaitu ajaran Tauhid. (Amat berat) amat besarlah (bagi orang-orang
musyrik agama yang kamu seru mereka kepadanya) yakni ajaran tauhid
(Allah menarik kepada agama itu) kepada ajaran tauhid (orang yang
dikehendaki-Nya dan memberi petunjuk kepada agama-Nya orang yang kembali
kepada-Nya) orang yang mau menerima untuk berbuat taat kepada-Nya.
{ وما تفرقوا } أي أهل الأديان في الدين بأن وحد بعض وكفر بعض { إلا من
بعد ما جاءهم العلم } بالتوحيد { بغيا } من الكافرين { بينهم ولولا كلمة
سبقت من ربك } بتأخير الجزاء { إلى أجل مسمى } يوم القيامة { لقضي بينهم }
بتعذيب الكافرين في الدنيا { وإن الذين أورثوا الكتاب من بعدهم } وهم
اليهود والنصارى { لفي شك منه } من محمد صلى الله عليه و سلم { مريب } موقع
في الريبة
14.
(Dan mereka tidak berpecah-belah) yaitu para pemeluk agama-agama
tentang agamanya, umpamanya sebagian dari mereka berpegang kepada ajaran
tauhid dan sebagian lainnya kafir (melainkan sesudah datangnya
pengetahuan kepada mereka) yakni pengetahuan tentang ajaran tauhid
(karena kedengkian) yang dimaksud adalah orang-orang kafir (di antara
mereka. Kalau tidaklah karena sesuatu ketetapan yang telah ada dari
Rabbmu dahulunya) untuk menangguhkan pembalasan (sampai kepada waktu
yang ditentukan) yakni hari kiamat (pastilah telah diputuskan di antara
mereka) yaitu diazab-Nya orang-orang kafir di dunia. (Dan sesungguhnya
orang-orang yang diwariskan kepada mereka Alkitab sesudah mereka) mereka
adalah orang-orang Yahudi dan orang-orang Nasrani (benar-benar dalam
keraguan terhadapnya) terhadap Nabi (yang mengguncangkan) yang menyebabkan keragu-raguan.
{ فلذلك } التوحيد { فادع } يا محمد الناس { واستقم } عليه { كما أمرت ولا
تتبع أهواءهم } في تركه { وقل آمنت بما أنزل الله من كتاب وأمرت لأعدل }
أي بأن أعدل { بينكم } في الحكم { الله ربنا وربكم لنا أعمالنا ولكم
أعمالكم } فكل يجازى بعمله { لا حجة } خصومة { بيننا وبينكم } هذا قبل أن
يؤمر بالجهاد { الله يجمع بيننا } في المعاد لفصل القضاء { وإليه المصير }
المرجع
15.
(Maka karena itu) karena ajaran tauhid itu (serulah) manusia, hai
Muhammad (dan tetaplah) berpegang teguh kepada ajaran tauhid
(sebagaimana diperintahkan kepadamu dan janganlah mengikuti hawa nafsu
mereka) yang membujukmu untuk meninggalkan ajaran tauhid (dan
katakanlah, "Aku beriman kepada semua Kitab yang diturunkan Allah dan
aku diperintahkan supaya berlaku adil) bersikap adil (di antara kalian)
dalam masalah memutuskan hukum (Allahlah Rabb kami dan Rabb kalian. Bagi
kami amal-amal kami dan bagi kalian amal-amal kalian) masing-masing
akan mendapatkan balasan amalnya sendiri-sendiri. (Tidak ada
pertengkaran) persengketaan (antara kami dan kalian) ayat ini diturunkan
sebelum nabi diperintahkan untuk berjihad melawan mereka (Allah
mengumpulkan antara kita) pada hari semua manusia dikembalikan
kepada-Nya untuk menjalani peradilan di hadapan-Nya (dan kepada-Nyalah
kembali kita") kita akan dikembalikan.
{ والذين يحاجون في } دين { الله } نبيه { من بعد ما استجيب له } بالإيمان
لظهور معجزته وهم اليهود { حجتهم داحضة } باطلة { عند ربهم وعليهم غضب
ولهم عذاب شديد }
16.
(Dan orang-orang yang membantah) agama (Allah) maksudnya, membantah
Nabi-Nya (sesudah agama itu diterima) sesudah diimani dan nyatanya
mukjizat yang dibawanya, yang dimaksud dengan mereka adalah orang-orang
Yahudi (maka bantahan mereka itu sia-sia saja) atau batil (di sisi Rabb
mereka. Mereka mendapat kemurkaan Allah dan bagi mereka azab yang sangat
keras.)
{ الله الذي أنزل الكتاب } القرآن { بالحق } متعلق بأنزل { والميزان }
العدل { وما يدريك } يعلمك { لعل الساعة } أي إتيانها { قريب } ولعل معلق
للفعل عن العمل وما بعده سد مسد المفعولين
17.
(Allahlah yang menurunkan Kitab) Alquran (dengan membawa kebenaran)
lafal Bil Haqqi berta'alluq kepada lafal Anzala (dan neraca), keadilan.
(Dan tahukah kamu) apakah kamu tahu (boleh jadi kiamat itu) yakni
kedatangannya (sudah dekat?) lafal La'alla amalnya di-ta'alluq-kan
kepada Fi'il dan lafal-lafal sesudahnya berkedudukan sebagai dua Maf'ul.
{ يستعجل بها الذين لا يؤمنون بها } يقولون متى تأتي ظنا منهم أنها غير
آتية { والذين آمنوا مشفقون } خائفون { منها ويعلمون أنها الحق ألا إن
الذين يمارون } يجادلون { في الساعة لفي ضلال بعيد }
18.
(Orang-orang yang tidak beriman kepada hari kiamat meminta supaya hari
itu segera didatangkan) mereka mengatakan, "Kapan hari kiamat itu akan
datang," demikian itu karena mereka menduga bahwa hari kiamat tidak akan
datang (dan orang-orang yang beriman, merasa takut) merasa khawatir
(kepadanya dan mereka yakin bahwa kiamat itu adalah benar akan terjadi
Ketahuilah bahwa sesungguhnya orang-orang yang membantah) mendebat
(tentang terjadinya hari kiamat itu benar-benar dalam kesesatan yang
jauh.)
{ الله لطيف بعباده } برهم وفاجرهم حيث لم يهلكهم جوعا بمعاصيهم { يرزق من
يشاء } من كل منهم ما يشاء { وهو القوي } على مراده { العزيز } الغالب على
أمره
19.
(Allah Maha Lembut terhadap hamba-hamba-Nya) baik terhadap mereka yang
berbakti maupun terhadap mereka yang durhaka, karena Dia tidak
membinasakan mereka melalui kelaparan sebab kemaksiatan mereka (Dia
memberi rezeki kepada siapa yang dikehendaki-Nya) artinya, Dia
memberikan kepada masing-masingnya apa yang Dia kehendaki (dan Dialah
Yang Maha Kuat) atas semua kehendak-Nya (lagi Maha Perkasa) Maha Menang
atas semua perkara-Nya.
{ من كان يريد } بعلمه { حرث الآخرة } أي كسبها وهو الثواب { نزد له في
حرثه } بالتضعيف فيه الحسنة إلى العشرة وأكثر { ومن كان يريد حرث الدنيا
نؤته منها } بلا تضعيف ما قسم له { وما له في الآخرة من نصيب }
20.
(Barang siapa yang menghendaki) dengan amalnya (keuntungan akhirat)
pahala akhirat (Kami tambahkan keuntungan itu baginya) dilipatgandakan
pahalanya yaitu satu kebaikan dibalas dengan sepuluh kebaikan dan bahkan
lebih dari itu (dan barang siapa yang menghendaki keuntungan di dunia,
Kami berikan kepadanya sebagian dari keuntungan dunia) tanpa
dilipatgandakan (dan tidak ada baginya suatu bagian pun di akhirat.)
{ أم } بل { لهم } لكفار مكة { شركاء } هم شياطينهم { شرعوا } أي الشركاء {
لهم } للكفار { من الدين } الفاسد { ما لم يأذن به الله } كالشرك وإنكار
البعث { ولولا كلمة الفصل } أي القضاء السابق بأن الجزاء في يوم القيامة {
لقضي بينهم } وبين المؤمنين بالتعذيب لهم في الدنيا { وإن الظالمين }
الكافرين { لهم عذاب أليم } مؤلم
21.
(Apakah) sebenarnya (mereka mempunyai) yang dimaksud adalah orang-orang
kafir Mekah (sesembahan-sesembahan) yaitu setan-setan mereka (yang
mensyariatkan) maksudnya, sesembahan-sesembahan mereka itu mensyariatkan
(untuk mereka) untuk orang-orang kafir (agama) yang rusak (yang tidak
diizinkan oleh Allah?) seperti ajaran menyekutukan Allah dan mengingkari
adanya hari berbangkit. (Sekiranya tidak ada ketetapan yang menentukan
dari Allah) ketentuan yang telah terdahulu yang menetapkan bahwa
pembalasan itu pada hari kiamat (tentulah telah diputuskan di antara
mereka) dan orang-orang yang beriman, yaitu orang-orang kafir akan
langsung diazab di dunia. (Dan sesungguhnya orang-orang yang zalim itu)
yakni orang-orang kafir (akan memperoleh azab yang amat pedih) yang amat
menyakitkan.
{ ترى الظالمين } يوم القيامة { مشفقين } خائفين { مما كسبوا } في الدنيا
من السيئات أن يجازوا عليها { وهو } أي الجزاء عليها { واقع بهم } يوم
القيامة لا محالة { والذين آمنوا وعملوا الصالحات في روضات الجنات } أنزهها
بالنسبة إلى من دونهم { لهم ما يشاؤون عند ربهم ذلك هو الفضل الكبير }
22.
(Kamu lihat orang-orang yang zalim) kelak di hari kiamat (sangat
ketakutan) sangat ngeri (karena kejahatan-kejahatan yang telah mereka
kerjakan) di dunia, mereka takut akan menerima pembalasannya (sedangkan
pembalasan itu) yakni pembalasan perbuatan jahat mereka itu (menimpa
mereka) pasti menimpa mereka kelak di hari kiamat. (Dan orang-orang yang
beriman serta mengerjakan amal yang saleh berada di dalam taman-taman
surga) berada di surga yang paling indah bila dibandingkan dengan
orang-orang yang derajatnya di bawah mereka (mereka memperoleh apa yang
mereka kehendaki di sisi Rabb mereka. Yang demikian itu adalah karunia
yang besar.)
{ ذلك الذي يبشر } من البشارة مخففا ومثقلا به { الله عباده الذين آمنوا
وعملوا الصالحات قل لا أسألكم عليه } أي على تبليغ الرسالة { أجرا إلا
المودة في القربى } استثناء منقطع أي لكن أسألكم أن تودوا قرابتي التي هي
قرابتكم أيضا فإن له في كل بطن من قريش قرابة { ومن يقترف } يكتسب { حسنة }
طاعة { نزد له فيها حسنا } يتضعيفها { إن الله غفور } للذنوب { شكور }
للقليل فيضاعفه
23.
(Itulah karunia yang dengan itu Allah menggembirakan) berasal dari
lafal Al-Bisyarah (hamba-hamba-Nya yang beriman dan mengerjakan amal
yang saleh. Katakanlah, "Aku tidak meminta kepada kalian atas seruanku
ini) atas penyampaian risalah ini (sesuatu upah pun kecuali kasih sayang
dalam kekeluargaan) Istitsna di sini bersifat Munqathi' maksudnya,
tetapi aku meminta kepada kalian hendaknya kalian mencintai kekerabatan
denganku yang memang pada kenyataannya telah ada hubungan kerabat antara
kalian dan aku. Karena sesungguhnya bagi Nabi
mempunyai hubungan kekerabatan dengan setiap puak yang berakar dari
kabilah Quraisy. (Dan siapa yang mengerjakan kebaikan) yakni ketaatan
(akan Kami tambahkan baginya kebaikan pada kebaikannya itu) yaitu dengan
melipatgandakan pahala kebaikannya. (Sesungguhnya Allah Maha Pengampun)
terhadap dosa-dosa (lagi Maha Mensyukuri) bagi orang yang sedikit
beramal kebaikan, karenanya Dia melipatgandakan pahalanya.
{ أم } بل { يقولون افترى على الله كذبا } بنسبة القرآن إلى الله تعالى {
فإن يشإ الله يختم } يربط { على قلبك } بالصبر على أذاهم بهذا القول وغيره
وقد فعل { ويمح الله الباطل } الذي قالوه { ويحق الحق } يثيبه { بكلماته }
المنزلة على نبيه { إنه عليم بذات الصدور } بما في القلوب
24.
(Bahkan) tetapi (mereka mengatakan, "Dia telah mengada-adakan dusta
terhadap Allah") yaitu dengan menisbatkan Alquran, bahwasanya diturunkan
dari sisi Allah. (Maka jika Allah menghendaki niscaya Dia mengunci
mati) maksudnya, mengikat (hatimu) dengan kesabaran, sehingga kamu sabar
di dalam menghadapi perlakuan mereka yang menyakitkan melalui perkataan
dan perbuatan-perbuatan lainnya; memang Allah
telah melaksanakan apa yang dikehendaki-Nya itu (dan Allah menghapuskan
yang batil) yakni perkara yang telah mereka katakan itu (dan
membenarkan yang hak) menetapkannya (dengan kalimat-kalimat-Nya) yang
diturunkan kepada Nabi-Nya. (Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui segala isi
hati) mengetahui apa yang terkandung di dalam kalbu.
{ وهو الذي يقبل التوبة عن عباده } منهم { ويعفو عن السيئات } المتاب عنها { ويعلم ما تفعلون } بالياء والتاء
25.
(Dan Dialah yang menerima tobat dari hamba-hamba-Nya) dari sebagian di
antara mereka (dan memaafkan kesalahan-kesalahan) yang para pelakunya
telah bertobat daripadanya (dan mengetahui apa yang kalian kerjakan)
dapat dibaca Taf'aluuna atau Yaf'aluuna; kalau dibaca Yaf'aluuna
artinya, mengetahui apa yang mereka kerjakan.
{ ويستجيب الذين آمنوا وعملوا الصالحات } يجيبهم إلى ما يسألون { ويزيدهم من فضله والكافرون لهم عذاب شديد }
26.
(Dan Dia memperkenankan doa orang-orang yang beriman serta mengerjakan
amal yang saleh) maksudnya, Dia mengabulkan apa yang mereka minta (dan
menambah kepada mereka) maksudnya, Allah menambah kepada mereka (dari
karunia-Nya. Dan orang-orang yang kafir bagi mereka azab yang sangat
keras.)
{ ولو بسط الله الرزق لعباده } جميعهم { لبغوا } جميعهم أي طغوا { في
الأرض ولكن ينزل } بالتخفيف وضده من الأرزاق { بقدر ما يشاء } فيبسطها لبعض
عباده دون بعض وينشأ عن البسط البغي { إنه بعباده خبير بصير }
27.
(Dan jika Allah melapangkan rezeki kepada hamba-hamba-Nya) semuanya
(tentulah mereka akan melampaui batas) semuanya akan melampaui batas;
tentulah mereka akan berlaku sewenang-wenang (di muka bumi, tetapi Allah
menurunkan) dapat dibaca Yunazzilu atau Yunzilu, yakni menurunkan
rezeki-Nya (apa yang dikehendaki-Nya dengan ukuran) maka Dia melapangkan
rezeki itu kepada sebagian hamba-hamba-Nya, sedangkan yang lainnya
tidak; dan timbulnya sikap melampaui batas ini dari melimpahnya rezeki.
(Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui keadaan hamba-hamba-Nya lagi Maha
Melihat.)
{ وهو الذي ينزل الغيث } المطر { من بعد ما قنطوا } يئسوا من نزوله {
وينشر رحمته } يبسط مطره { وهو الولي } المحسن للمؤمنين { الحميد } المحمود
عندهم
28.
(Dan Dialah Yang menurunkan hujan) yakni air hujan (sesudah mereka
berputus asa) putus harapan dari turunnya hujan (dan menyebarkan
rahmat-Nya) maksudnya, menyebarkan hujan yang diturunkan-Nya. (Dan
Dialah Yang Maha Pelindung) yang berbuat baik kepada orang-orang Mukmin
(lagi Maha Terpuji) di kalangan orang-orang beriman.
{ ومن آياته خلق السماوات والأرض و } خلق { ما بث } فرق ونشر { فيهما من
دابة } هي ما يدب على الأرض من الناس وغيرهم { وهو على جمعهم } للحشر { إذا
يشاء قدير } في الضمير تغليب العاقل على غيره
29.
(Dan di antara tanda-tanda kekuasaan-Nya ialah menciptakan langit dan
bumi dan) menciptakan (apa yang Dia sebarkan) Dia sebar ratakan (pada
keduanya, yaitu berupa makhluk yang melata) pengertian Ad-Dabbah ialah
makhluk yang menempati bumi, yaitu manusia dan lain-lainnya. (Dan Dia
untuk mengumpulkan semuanya) mengumpulkan semua makhluk untuk dihadapkan
kepada-Nya (Maha Kuasa jika dikehendaki-Nya) Dhamir Hum yang terdapat
pada lafal Jam'ihim lebih memprioritaskan makhluk yang berakal daripada
makhluk lainnya.
{ وما أصابكم } خطاب للمؤمنين { من مصيبة } بلية وشدة { فبما كسبت أيديكم }
أي كسبتم من الذنوب وعبر بالأيدي لأن أكثر الأفعال تزاول بها { ويعفو عن
كثير } منها فلا يجازي عليه وهو تعالى أكرم من أن يثني الجزاء في الآخرة
وأما غير المذنبين فما يصيبهم في الدنيا لرفع درجاتهم في الآخرة
30.
(Dan apa saja yang telah menimpa kalian) khithab ayat ini ditujukan
kepada orang-orang mukmin (berupa musibah) berupa malapetaka dan
kesengsaraan (maka adalah karena perbuatan tangan kalian sendiri)
artinya, sebab dosa-dosa yang telah kalian lakukan sendiri. Diungkapkan
bahwa dosa-dosa tersebut dikerjakan oleh tangan mereka, hal ini
mengingat, bahwa kebanyakan pekerjaan manusia itu dilakukan oleh tangan
(dan Allah memaafkan sebagian besar) dari dosa-dosa tersebut, karena itu
Dia tidak membalasnya. Dia Maha Mulia dari menduakalikan pembalasan-Nya
di akhirat. Adapun mengenai musibah yang menimpa kepada orang-orang
yang tidak berdosa di dunia, dimaksudkan untuk mengangkat derajatnya di
akhirat kelak.
{ وما أنتم } يا مشركون { بمعجزين } الله هربا { في الأرض } فتفوتوه { وما
لكم من دون الله } أي غيره { من ولي ولا نصير } يدفع عذابه عنكم
31.
(Dan kalian tidak dapat) hai orang-orang musyrik (melepaskan diri)
melarikan diri dari azab Allah (di muka bumi) maksudnya, kalian tidak
akan dapat meloloskan diri dan menghindar dari azab-Nya itu (dan kalian
tidak memperoleh selain Allah) (seorang pelindung pun dan tidak pula
seorang penolong) yang dapat menolak azab Allah dari kalian.
{ ومن آياته الجوار } السفن { في البحر كالأعلام } كالجبال في العظم
32.
(Dan di antara tanda-tanda kekuasaan-Nya ialah kapal-kapal) atau
perahu-perahu yang dapat berlayar (di laut seperti gunung-gunung)
artinya, mirip seperti bukit-bukit dalam besarnya.
{ إن يشأ يسكن الريح فيظللن } يصرن { رواكد } ثوابت لا تجري { على ظهره إن
في ذلك لآيات لكل صبار شكور } هو المؤمن يصبر في الشدة ويشكر في الرخاء
33.
(Jika Dia menghendaki Dia akan menenangkan angin, maka jadilah
kapal-kapal itu) sehingga jadilah kapal-kapal itu (terhenti) diam tidak
dapat melaju (di permukaan laut. Sesungguhnya pada yang demikian itu
terdapat tanda-tanda kekuasaan-Nya bagi setiap orang yang banyak
bersabar dan banyak bersyukur) yang dimaksud adalah orang mukmin, dia
dapat bersabar di kala tertimpa musibah dan bersyukur di kala hidup
senang.
{ أو يوبقهن } عطف على يسكن أي يغرقهن بعصف الريح بأهلهن { بما كسبوا } أي أهلهن من الذنوب { ويعف عن كثير } منها فلا يغرق أهله
34.
(Atau kapal-kapal itu dibinasakan-Nya) lafal ayat ini di'athafkan
kepada Yuskin artinya, atau Dia menenggelamkan kapal-kapal itu berikut
para penumpang dan apa yang dimuatnya, yaitu dengan menimbulkan angin
badai (karena perbuatan mereka) disebabkan dosa-dosa yang dilakukan oleh
para penumpangnya (atau Dia memberi maaf sebagian besar) dari dosa-dosa
itu, yang karenanya Dia tidak menenggelamkan para pelakunya.
{ ويعلم } بالرفع مستأنف وبالنصب معطوف على تعليل مقدر أي يغرقهم لنتقم
منهم ويعلم { الذين يجادلون في آياتنا ما لهم من محيص } مهرب من العذاب
وجملة النفي سدت مسد مفعولي يعلم والنفي معلق عن العمل
35.
(Dan supaya mengetahui) lafal ayat ini kalau dibaca Rafa' berarti
merupakan jumlah Isti'naf atau kalimat baru, kalau dibaca Nashab berarti
di'athafkan kepada Ta'lil yang diperkirakan keberadaannya, yaitu; Dia
menenggelamkan mereka sebagai pembalasan dari-Nya kepada mereka, dan
supaya mengetahui (orang-orang yang membantah ayat-ayat Kami, bahwa
mereka sekali-kali tidak akan memperoleh jalan keluar) maksudnya, tempat
untuk melarikan diri dari azab Kami. Jumlah Nafi atau lafal Ma Lahum
Min Mahiish menduduki tempat dua Maf'ul bagi lafal Ya'lama. Sedangkan
Nafinya sendiri di-mu'allaqkan dari amalnya.
{ فما أوتيتم } خطاب للمؤمنين وغيرهم { من شيء } من أثاث الدنيا { فمتاع
الحياة الدنيا } يتمتع به فيها ثم يزول { وما عند الله } من الثواب { خير
وأبقى للذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون } ويعطف عليه
36.
(Maka apa yang diberikan kepada kalian) khithab ayat ini ditujukan
kepada orang-orang mukmin dan lain-lainnya (berupa sesuatu) dari
perhiasan duniawi (itu adalah kenikmatan hidup di dunia) untuk dinikmati
kemudian lenyap sesudah itu (dan yang ada pada sisi Allah) berupa
pahala (lebih baik dan lebih kekal bagi orang-orang yang beriman dan
hanya kepada Rabb mereka, mereka bertawakal) kemudian di'athafkan
kepadanya ayat berikut ini, yaitu:
{ والذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش } موجبات الحدود من عطف البعض على الكل { وإذا ما غضبوا هم يغفرون } يتجاوزون
37.
(Dan bagi orang-orang yang menjauhi dosa-dosa besar dan
perbuatan-perbuatan keji) yang mengharuskan pelakunya menjalani hukuman
Hadd; lafal ayat ini merupakan 'Athful Ba'dh 'Alal Kull (dan apabila
mereka marah mereka memberi maaf) maksudnya, mereka selalu bersikap
maaf.
{ والذين استجابوا لربهم } أجابوه إلى ما دعاهم إليه من التوحيد والعبادة {
وأقاموا الصلاة } أداموها { وأمرهم } الذي يبدو لهم { شورى بينهم }
يتشاورون فيه ولا يعجلون { ومما رزقناهم } أعطيناهم { ينفقون } في طاعة
الله ومن ذكر صنف :
38.
(Dan bagi orang-orang yang menerima seruan Rabbnya) yang mematuhi apa
yang diserukan Rabbnya yaitu, mentauhidkan-Nya dan menyembah-Nya (dan
mendirikan salat) memeliharanya (sedangkan urusan mereka) yang berkenaan
dengan diri mereka (mereka putuskan di antara mereka dengan musyawarah)
memutuskannya secara musyawarah dan tidak tergesa-gesa dalam
memutuskannya (dan sebagian dari apa yang Kami rezekikan kepada mereka)
atau sebagian dari apa yang Kami berikan kepada mereka (mereka
menafkahkannya) untuk jalan ketaatan kepada Allah. Dan orang-orang yang
telah disebutkan tadi merupakan suatu golongan kemudian golongan yang
lainnya ialah;
{ والذين إذا أصابهم البغي } الظلم { هم ينتصرون } صنف أي ينتقمون ممن ظلمهم بمثل ظلمه كما قال تعالى :
39.
(Dan bagi orang-orang yang apabila mereka diperlakukan dengan lalim)
dizalimi (mereka membela diri) maksudnya membalas perlakuan zalim itu
sesuai dengan kelaliman yang diterimanya, sebagaimana yang diungkapkan
oleh firman-Nya:
{ وجزاء سيئة سيئة مثلها } سميت الثانية سيئة لمشابهتها للأولى في الصورة
وهذا ظاهر فيما يقتص فيه من الجراحات قال بعضهم : وإذا قال له أخزاك الله
فيجيبه : أخزاك الله { فمن عفا } عن ظالمه { وأصلح } الود بينه وبين المعفو
عنه { فأجره على الله } أي إن الله يأجره لا محالة { إنه لا يحب الظالمين }
أي البادئين بالظلم فيترتب عليهم عقابه
40.
(Dan balasan suatu kejahatan adalah kejahatan yang serupa) kejahatan
yang kedua ini dinamakan pula sebagai kejahatan bukan pembalasan, karena
jenis dan gambarannya sama dengan yang pertama. Hal ini tampak jelas di
dalam masalah yang menyangkut kisas luka. Sebagian di antara para ahli
fikih mengatakan, bahwa jika ada seseorang mengatakan kepadamu, "Semoga
Allah menghinakan kamu," maka pembalasan yang setimpal ialah harus
dikatakan pula kepadanya, "Semoga Allah menghinakan kamu pula (maka
barang siapa memaafkan) orang yang berbuat lalim kepadanya (dan berbuat
baik) yakni tetap berlaku baik kepada orang yang telah ia maafkan (maka
pahalanya atas tanggungan Allah) artinya, Allah pasti akan membalas
pahalanya. (Sesungguhnya Dia tidak menyukai orang-orang yang lalim)
maksudnya Dia tidak menyukai orang-orang yang memulai berbuat lalim,
maka barang siapa yang memulai berbuat lalim dia akan menanggung
akibatnya, yaitu siksaan dari-Nya.
{ ولمن انتصر بعد ظلمه } أي ظلم الظالم إياه { فأولئك ما عليهم من سبيل } مؤاخذة
41.
(Dan sesungguhnya orang-orang yang membela diri sesudah teraniaya)
sesudah ia menerima penganiayaan dari orang lain (tidak ada suatu dosa
pun atas mereka) maksudnya, mereka tidak berdosa bila menuntut.
{ إنما السبيل على الذين يظلمون الناس ويبغون } يعملون { في الأرض بغير الحق } بالمعاصي { أولئك لهم عذاب أليم } مؤلم
42.
(Sesungguhnya dosa itu atas orang-orang yang berbuat lalim kepada
manusia dan melampaui batas) yaitu mereka mengerjakan hal-hal (di muka
bumi tanpa hak) mereka mengerjakan perbuatan-perbuatan maksiat. (Mereka
itu mendapat azab yang pedih) yaitu azab yang menyakitkan.
{ ولمن صبر } فلم ينتصر { وغفر } تجاوز { إن ذلك } الصبر والتجاوز { لمن عزم الأمور } أي معزوماتها بمعنى المطلوبات شرعا
43.
(Tetapi orang yang bersabar) dan ia tidak membela dirinya atau tidak
menuntut balas (dan memaafkan) memaafkan kelaliman orang lain terhadap
dirinya (sesungguhnya yang demikian itu) yaitu sabar dan pemaaf
(termasuk hal-hal yang diutamakan) yang dianjurkan oleh syariat.
{ ومن يضلل الله فما له من ولي من بعده } أي أحد يلي هدايته بعد إضلال
الله إياه { وترى الظالمين لما رأوا العذاب يقولون هل إلى مرد } إلى الدنيا
{ من سبيل } طريق
44.
(Dan siapa yang disesatkan Allah maka tidak ada baginya seorang
pemimpin pun sesudah itu) artinya tiada seorang pun yang dapat
memberikan petunjuk kepadanya sesudah ia disesatkan oleh Allah (Dan kamu
akan melihat orang-orang yang lalim ketika mereka melihat azab berkata,
"Adakah kiranya jalan untuk kembali) ke dunia bagi kami."
{ وتراهم يعرضون عليها } أي النار { خاشعين } خائفين متواضعين { من الذل
ينظرون } إليها { من طرف خفي } ضعيف النظر مسارقة ومن ابتدائية أو بمعى
الباء { وقال الذين آمنوا إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم
القيامة } بتخليدهم في النار وعدم وصولهم إلى الحور المعدة لهم في الجنة لو
آمنوا والموصول خبر إن { ألا إن الظالمين } الكافرين { في عذاب مقيم }
دائم هو من مقول الله تعالى
45.
(Dan kamu akan melihat mereka dihadapkan kepadanya) yakni ke neraka
(dalam keadaan tunduk) takut dan merasa rendah diri (karena merasa hina,
mereka melihat) ke neraka (dengan pandangan yang lesu) atau dengan
pandangan yang malas. Huruf Min di sini bermakna Ibtidaiyah atau
bermakna sama dengan huruf Ba. (Dan orang-orang yang beriman berkata,
"Sesungguhnya orang-orang yang merugi ialah orang-orang yang kehilangan
diri mereka sendiri dan kehilangan keluarga mereka pada hari kiamat")
karena mereka kekal menjadi penghuni neraka dan tidak memperoleh
bidadari-bidadari yang telah disediakan buat mereka seandainya mereka
beriman. Isim Maushul atau lafal Al Ladziina Khasiruu Anfusahum
merupakan Khabar dari lafal Inna. (Ingatlah, sesungguhnya orang-orang
yang zalim itu) yakni orang-orang yang kafir itu (berada dalam azab yang
kekal) azab yang abadi; ini adalah firman Allah
{ وما كان لهم من أولياء ينصرونهم من دون الله } أي غيره يدفع عذابه عنهم {
ومن يضلل الله فما له من سبيل } طريق إلى الحق في الدنيا وإلى الجنة في
الآخرة
46.
(Dan mereka sekali-kali tidak mempunyai pelindung-pelindung yang dapat
menolong mereka selain Allah) yang dapat menolak azab-Nya dari diri
mereka (Dan siapa yang disesatkan Allah maka tidaklah ada baginya
sesuatu jalan pun) yaitu jalan yang benar baginya di dunia dan jalan
yang dapat mengantarkannya ke surga, di akhirat kelak.
{ استجيبوا لربكم } أجيبوه بالتوحيد والعبادة { من قبل أن يأتي يوم } هو
يوم القيامة { لا مرد له من الله } أي أنه إذا أتى به لا يرده { ما لكم من
ملجأ } تلجؤون إليه { يومئذ وما لكم من نكير } إنكار لذنوبكم
47.
(Patuhilah seruan Rabb kalian) perkenankanlah seruan-Nya, yaitu dengan
mentauhidkan-Nya dan menyembah-Nya (sebelum datang suatu hari) yakni
hari kiamat (dari Allah yang tidak dapat ditolak kedatangannya) apabila
hari itu datang tidak dapat ditolak. (Kalian tidak memperoleh tempat
berlindung) yang kalian dapat berlindung di dalamnya (pada hari itu dan
tidak pula dapat mengingkari) dosa-dosa kalian.
{ فإن أعرضوا } عن الإجابة { فما أرسلناك عليهم حفيظا } تحفظ أعمالهم بأن
توافق المطلوب منهم { إن } ما { عليك إلا البلاغ } وهذا قبل الأمر بالجهاد {
وإنا إذا أذقنا الإنسان منا رحمة } نعمة كالغنى والصحة { فرح بها وإن
تصبهم } الضمير للإنسان باعتبار الجنس { سيئة } بلاء { بما قدمت أيديهم }
أي قدموه وعبر بالأيدي لأن أكثر الأفعال تزاول بها { فإن الإنسان كفور }
للنعمة
48.
(Jika mereka berpaling) tidak mau mematuhi seruan-Nya itu (maka Kami
tidak mengutus kamu sebagai pemelihara bagi mereka) sebagai orang yang
memelihara amal perbuatan mereka, umpamanya kamu menjadi orang yang
memperturutkan apa yang dikehendaki oleh mereka. (Tidak lain) tiada lain
(kewajibanmu hanyalah menyampaikan risalah) hal ini sebelum ada
perintah untuk berjihad. (Sesungguhnya apabila Kami merasakan kepada
manusia sesuatu rahmat dari Kami) berupa nikmat seperti kekayaan atau
kecukupan dan kesehatan (dia bergembira ria karena rahmat itu. Dan jika
mereka ditimpa) Dhamir yang kembali kepada lafal Al-Insaan memandang
kepada segi maknanya atau jenisnya (kesusahan) malapetaka atau musibah
(disebabkan perbuatan tangan mereka sendiri) disebabkan yang mereka
lakukan; dalam ayat ini diungkapkan kata 'tangan mereka sendiri' karena
kebanyakan pekerjaan manusia itu dilakukan oleh tangannya (karena
sesungguhnya manusia itu amat ingkar) kepada nikmat yang telah diberikan
kepadanya.
{ لله ملك السماوات والأرض يخلق ما يشاء يهب لمن يشاء } من الأولاد { إناثا ويهب لمن يشاء الذكور }
49.
(Kepunyaan Allahlah kerajaan langit dan bumi. Dia menciptakan apa yang
Dia kehendaki. Dia memberikan kepada siapa yang Dia kehendaki) yakni
berupa anak-anak (yaitu anak-anak perempuan dan Dia memberikan anak-anak
lelaki kepada siapa yang Dia kehendaki.)
{ أو يزوجهم } أي يجلعهم { ذكرانا وإناثا ويجعل من يشاء عقيما } فلا يلد ولا يولد له { إنه عليم } بما يخلق { قدير } على ما يشاء
50.
(Atau Dia menganugerahkan kedua jenis) atau Dia menjadikan buat mereka
(laki-laki dan perempuan, dan Dia menjadikan mandul siapa yang Dia
kehendaki) sehingga tidak mempunyai anak dan tidak dapat membuahi.
(Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui) apa yang diciptakan-Nya (lagi Maha
Kuasa) atas semua apa yang dikehendaki-Nya.
{ وما كان لبشر أن يكلمه الله إلا } أن يوحي إليه { وحيا } في المنام أو
بإلهام { أو } إلا { من وراء حجاب } بأن يسمعه كلامه ولا يراه كما وقع
لموسى عليه السلام { أو } إلا أن { يرسل رسولا } ملكا كجبريل { فيوحي }
الرسول إلى المرسل إليه أي يكلمه { بإذنه } أي الله { ما يشاء } الله { إنه
علي } عن صفات المحدثين { حكيم } في صنعته
51.
(Dan tidak mungkin bagi seorang manusia pun bahwa Allah berkata-kata
dengan dia kecuali) dengan perantaraan (wahyu) yang Dia wahyukan
kepadanya di dalam tidurnya atau melalui ilham (atau) melainkan (di
belakang tabir) seumpamanya Allah memperdengarkan kalam-Nya kepadanya,
tetapi dia tidak dapat melihat-Nya, sebagaimana yang telah terjadi pada
Nabi Musa
(atau) kecuali (dengan mengutus seorang utusan) yakni malaikat, seperti
Jibril (lalu diwahyukan kepadanya) maksudnya, utusan itu menyampaikan
wahyu-Nya kepada rasul yang dituju (dengan seizin-Nya) dengan seizin
Allah (apa yang Dia kehendaki) apa yang Allah kehendaki. (Sesungguhnya
Dia Maha Tinggi) dari sifat-sifat yang dimiliki oleh semua makhluk (lagi
Maha Bijaksana) di dalam perbuatan-Nya.
{ وكذلك } أي مثل أيحائنا إلى غيرك من الرسل { أوحينا إليك } يا محمد {
روحا } هو القرآن به تحيا القلوب { من أمرنا } الذي نوحيه إليك { ما كنت
تدري } تعرف قبل الوحي إليك { ما الكتاب } القرآن { ولا الإيمان } أي
شرائعه ومعالمه والنفي معلق للفعل عن العمل وما بعده سد مسد المفعولين {
ولكن جعلناه } أي الروح أو الكتاب { نورا نهدي به من نشاء من عبادنا وإنك
لتهدي } تدعو بالوحي إليك { إلى صراط } طريق { مستقيم } دين الإسلام
52.
(Dan demikianlah) maksudnya, sebagaimana Kami wahyukan kepada
rasul-rasul selain kamu (Kami wahyukan kepadamu) hai Muhammad (wahyu)
yakni Alquran, yang karenanya kalbu manusia dapat hidup (dengan perintah
Kami) yang Kami wahyukan kepadamu. (Sebelumnya kamu tidaklah
mengetahui) sebelum Kami mewahyukan kepadamu (apakah Alkitab) yakni
Alquran itu (dan tidak pula mengetahui apakah iman itu) yakni
syariat-syariat dan tanda-tanda-Nya Nafi dalam ayat ini amalnya
di-ta'alluqkan kepada Fi'il dan lafal-lafal sesudah Fi'il menempati
kedudukan dua Maf'ulnya (tetapi Kami menjadikan Alquran itu) wahyu atau
Alquran itu (cahaya, yang Kami tunjuki dengan dia siapa yang Kami
kehendaki di antara hamba-hamba Kami. Dan sesungguhnya kamu benar-benar
memberi petunjuk) maksudnya kamu menyeru dengan wahyu yang diturunkan
kepadamu (kepada jalan) tuntunan (yang lurus) yakni agama Islam.
{ صراط الله الذي له ما في السماوات وما في الأرض } ملكا وخلقا وعبيدا { ألا إلى الله تصير الأمور } ترجع
53.
(Yaitu jalan Allah yang kepunyaan-Nya segala apa yang ada di langit dan
apa yang ada di bumi) sebagai milik-Nya, makhluk-Nya dan
hamba-hamba-Nya. (Ingatlah, bahwa kepada Allahlah kembali semua urusan)
semua urusan dikembalikan.