Tafsir Quran Surah ke-45 Al-Jasiyah
Tafsir Quran Surah ke-45 Al-Jasiyah (Yang Berlutut) jumlah ayat 37 ayah Terjemah Tafsir Jalalain mufassir: Jalaluddin Al-Mahalli & Al-Suyuti
Tafsir Quran Surah ke-45 Al-Jasiyah, Al-Jatsiyah, Al-Jathiyah (Yang Berlutut) jumlah ayat 37 ayah
Nama kitab: Terjemah Tafsir Jalalain
Judul kitab asal: Tafsir Al-Jalalain (Tafsir oleh Dua Jalaluddin)
Nama mufassir:
1. Jalaluddin Al-Mahalli. (Lahir: 791 - 864 Hijriyah / Wafat: 1389 - 1459 Masehi)
Nama
lengkap: Jalaluddin, Muhammad bin Ahmad bin Muhammad bin Ibrahim
Al-Mahalli Al-Syafi'i (محمد بن أحمد بن محمد بن إبراهيم المحلي الشافعي)
2. Jalaluddin Al-Suyuti (Lahir: 3 Oktober 1445 M / 1 Rajab 849 H; wafat: 18 Oktober 1505 M / 19 Jumadi Ula 911 H)
Nama lengkap: Jalaluddin Abdurrahman bin Abu Bakar Al-Suyuti (جلال الدين عبد الرحمن بن أبي بكر السيوطي)
Penerjemah ke Bahasa Indonesia:
Bidang studi: Tafsir Al-Quran
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ
الرَّحِيمِ
{ حم } الله اعلم بمراده به
1. (Ha Mim) hanya Allah sajalah yang mengetahui arti dan maksudnya.
{ تنزيل الكتاب } القرآن مبتدأ { من الله } خبره { العزيز } في ملكه { الحكيم } في صنعه
2.
(Diturunkannya Kitab ini) yakni Alquran; lafal ayat ini berkedudukan
menjadi Mubtada (dari Allah) menjadi Khabar dari Mubtada (Yang Maha
Perkasa) di dalam kerajaan-Nya (lagi Maha Bijaksana) di dalam
perbuatan-Nya.
{ إن في السماوات والأرض } أي في خلقهما { لآيات } دالة على قدرة الله ووحدانيته تعالى { للمؤمنين }
3.
(Sesungguhnya pada langit dan bumi) pada penciptaan keduanya
(benar-benar terdapat tanda-tanda) yang menunjukkan kepada kekuasaan dan
keesaan Allah (bagi orang-orang yang beriman.)
{ وفي خلقكم } أي في خلق كل منكم من نطفة ثم علقة ثم مضغة إلى أن صار
إنسانا { و } خلق { ما يبث } يفرق في الأرض { من دابة } هي ما يدب على
الأرض من الناس وغيرهم { آيات لقوم يوقنون } بالبعث
4.
(Dan pada penciptaan kalian) penciptaan masing-masing di antara kalian,
yaitu mulai dari air mani, lalu berupa darah kental, kemudian segumpal
daging, lalu menjadi manusia (dan) penciptaan (apa yang bertebaran) di
muka bumi (berupa makhluk-makhluk yang melata) arti kata Ad-Daabbah
adalah makhluk hidup yang melata di permukaan bumi, yaitu berupa manusia
dan lain-lainnya (terdapat tanda-tanda kekuasaan Allah dan keesaan-Nya
bagi kaum yang meyakini) adanya hari berbangkit.
{ و } في { اختلاف الليل والنهار } ذهابهما ومجيئهما { وما أنزل الله من
السماء من رزق } مطر لأنه سبب الرزق { فأحيا به الأرض بعد موتها وتصريف
الرياح } تقليبها مرة جنوبا ومرة شمالا وباردة وحارة { آيات لقوم يعقلون }
الدليل فيؤمنون
5.
(Dan) pada (pergantian malam dan siang) yaitu datang dan perginya kedua
waktu itu (dan rezeki yang diturunkan Allah dari langit) berupa hujan,
dikatakan rezeki karena hujan itu merupakan penyebab rezeki (lalu
dihidupkan-Nya dengan air hujan itu bumi sesudah matinya, dan pada
pertukaran angin) atau pergantiannya, terkadang bertiup ke arah selatan,
terkadang bertiup ke arah utara, terkadang datang membawa udara dingin,
dan terkadang datang membawa udara panas (terdapat tanda-tanda pula
bagi kaum yang berakal) yaitu tanda-tanda yang menunjukkan kekuasaan dan
keesaan Allah, karenanya mereka beriman.
{ تلك } الآيات المذكورة { آيات الله } حججه الدالة على وحدانيته { نتلوها
} نقصها { عليك بالحق } متعلق بنتلوا { فبأي حديث بعد الله } أي حديثه وهو
القرآن { وآياته } حججه { يؤمنون } أي كفار مكة أي لا يؤمنون وفي قراءة
بالتاء
6.
(Itulah) yakni tanda-tanda yang telah disebutkan itu (ayat-ayat Allah)
maksudnya, hujah-hujah-Nya yang menunjukkan kepada keesaan-Nya (yang
Kami membacakannya) yang Kami ceritakan (kepadamu dengan sebenarnya)
lafal Bil haqqi ber-ta'aluq kepada lafal Natluuhaa (maka dengan
perkataan mana lagi sesudah Allah) sesudah firman-Nya, yang dimaksud
adalah Alquran (dan keterangan-keterangan-Nya) atau hujah-hujah-Nya
(mereka beriman) orang-orang kafir Mekah itu mereka tidak beriman.
Menurut suatu qiraat lafal Yu'minuuna dibaca Tu'minuuna.
{ ويل } كلمة عذاب { لكل أفاك } كذاب { أثيم } كثير الإثم
7.
(Kecelakaan yang besarlah) lafal Al-Wail menunjukkan kalimat azab (bagi
tiap-tiap orang yang banyak berdusta) atau pendusta (lagi banyak
berdosa) banyak dosanya.
{ يسمع آيات الله } القرآن { تتلى عليه ثم يصر } على كفره { مستكبرا } متكبرا عن الإيمان { كأن لم يسمعها فبشره بعذاب أليم } مؤلم
8.
(Dia mendengar ayat-ayat Allah) yakni Alquran (dibacakan kepadanya
kemudian dia tetap) atas kekafirannya (menyombongkan diri) takabur tidak
mau beriman (seakan-akan dia tidak mendengarnya. Maka beri kabar
gembiralah dia dengan azab yang pedih) azab yang menyakitkan.
{ وإذا علم من آياتنا } أي القرآن { شيئا اتخذها هزوا } أي مهزوءا بها { أولئك } أي الأفاكون { لهم عذاب مهين } ذو إهانة
9.
(Dan apabila dia mengetahui tentang ayat-ayat Kami) yakni Alquran
(barang sedikit, maka ayat-ayat itu dijadikannya olok-olok) yakni
menjadi bahan ejekan mereka. (Merekalah) orang-orang yang banyak
mendustakan ayat-ayat Kami itu (yang memperoleh azab yang menghinakan)
artinya, siksaan yang mengandung kehinaan.
{ من ورائهم } أي أمامهم لأنهم في الدنيا { جهنم ولا يغني عنهم ما كسبوا }
من المال والفعال { شيئا ولا ما اتخذوا من دون الله } أي الأصنام { أولياء
ولهم عذاب عظيم }
10.
(Di hadapan mereka) di sini diartikan di hadapan mereka sekalipun
lafalnya mengatakan Min Waraa-ihim yakni di belakang mereka, hal ini
mengingat mereka masih hidup di dunia (neraka Jahanam dan tidak akan
berguna bagi mereka apa yang telah mereka upayakan) berupa harta benda
dan hasil-hasil kerja mereka (barang sedikit pun, dan tidak pula berguna
apa yang mereka jadikan selain dari Allah) yang dimaksud adalah
berhala-berhala (sebagai sesembahan-sesembahan. Dan bagi mereka azab
yang besar.)
{ هذا } أي القرآن { هدى } من الضلالة { والذين كفروا بآيات ربهم لهم عذاب } حظ { من رجز } أي عذاب { أليم } موجع
11.
(Ini) Alquran ini (adalah petunjuk) dari kesesatan. (Dan orang-orang
yang kafir kepada ayat-ayat Rabbnya bagi mereka azab) yakni bagian
(yaitu siksa) atau azab (yang sangat pedih) sangat menyakitkan.
{ الله الذي سخر لكم البحر لتجري الفلك } السفن { فيه بأمره } بإذنه { ولتبتغوا } تطلبوا بالتجارة { من فضله ولعلكم تشكرون }
12.
(Allahlah yang menundukkan lautan untuk kalian supaya bahtera-bahtera
dapat berlayar) yaitu perahu-perahu (padanya dengan perintah-Nya) dengan
seizin-Nya (dan supaya kalian dapat mencari) melalui berdagang
(sebagian karunia-Nya dan mudah-mudahan kalian bersyukur.)
{ وسخر لكم ما في السماوات } من شمس وقمر ونجوم وماء وغيره { وما في الأرض
} من دابة وشجر ونبات وأنهار وغيرها أي خلق ذلك لمنافعكم { جميعا } تأكيد {
منه } حال أي سخرها كائنة منه تعالى { إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون }
فيها فيؤمنون
13.
(Dan Dia menundukkan untuk kalian apa yang ada di langit) berupa
matahari bulan bintang-bintang, air hujan dan lain-lainnya (dan apa yang
ada di bumi) berupa binatang-binatang, pohon-pohonan, tumbuh-tumbuhan,
sungai-sungai dan lain-lainnya. Maksudnya, Dia menciptakan kesemuanya
itu untuk dimanfaatkan oleh kalian (semuanya) lafal Jamii'an ini
berkedudukan menjadi Taukid, atau mengukuhkan makna lafal sebelumnya
(dari-Nya) lafal Minhu ini menjadi Hal atau kata keterangan keadaan,
maksudnya semuanya itu ditundukkan oleh-Nya. (Sesungguhnya pada yang
demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda kekuasaan dan keesaan
Allah bagi kaum yang berpikir) mengenainya, karena itu lalu mereka
beriman.
{ قل للذين آمنوا يغفروا للذين لا يرجون } يخافون { أيام الله } وقائعه أي
اغفروا للكفار ما وقع منهم من الأذى لكم وهذا قبل الأمر بجهادهم { ليجزي }
أي الله وفي قراءة بالنون { قوما بما كانوا يكسبون } من الغفر للكفار
أذاهم
14.
(Katakanlah kepada orang-orang yang beriman hendaklah mereka memaafkan
orang-orang yang tiada mengharapkan) mereka yang tidak takut (akan
hari-hari Allah) yaitu hari-hari di waktu Allah menimpakan azab kepada
mereka. Maksudnya, maafkanlah orang-orang kafir atas perlakuan mereka
terhadap diri kalian yang menyakitkan itu. Ayat ini diturunkan sebelum
ada perintah untuk berjihad melawan mereka (karena Dia akan membalas)
Allah akan membalas; menurut suatu qiraat dibaca Linajziya, artinya:
karena Kami akan membalas (sesuatu kaum terhadap apa yang telah mereka
kerjakan) atas pemaafannya terhadap orang-orang kafir yang telah
menyakiti mereka.
{ من عمل صالحا فلنفسه } عمل { ومن أساء فعليها } أساء { ثم إلى ربكم ترجعون } تصيرون فيجازي المصلح والمسيء
15.
(Barang siapa yang mengerjakan amal yang saleh maka itu adalah untuk
dirinya sendiri) (dan barang siapa mengerjakan kejahatan, maka itu akan
menimpa dirinya sendiri) (kemudian kepada Rabb kalianlah kalian
dikembalikan) kalian akan dikembalikan kemudian orang yang berbuat baik
dan orang yang berbuat jahat akan menerima balasannya masing-masing.
{ ولقد آتينا بني إسرائيل الكتاب } التوراة { والحكم } به بين الناس {
والنبوة } لموسى وهارون منهم { ورزقناهم من الطيبات } الحلالات كالمن
والسلوى { وفضلناهم على العالمين } عالمي زمانهم العقلاء
16.
(Dan sesungguhnya telah Kami berikan kepada Bani Israel Alkitab) yakni
Taurat (dan hukum) yakni kitab Taurat sebagai sumber hukum untuk
memutuskan perkara di antara orang-orang Bani Israel (dan kenabian)
kepada Musa dan Harun, di antara mereka (dan Kami berikan kepada mereka
rezeki-rezeki yang baik) atau rezeki-rezeki yang halal, yaitu manna dan
salwa (dan Kami lebihkan mereka atas bangsa-bangsa) atas orang-orang
pandai di zamannya.
{ وآتيناهم بينات من الأمر } أمر الدين من الحلال والحرام وبعثة محمد عليه
أفضل الصلاة والسلام { فما اختلفوا } في بعثته { إلا من بعد ما جاءهم
العلم بغيا بينهم } أي لبغي حدث بينهم حسدا له { إن ربك يقضي بينهم يوم
القيامة فيما كانوا فيه يختلفون }
17.
(Dan Kami berikan kepada mereka keterangan-keterangan yang nyata
tentang urusan) agama, menyangkut masalah halal dan haram, serta berita
tentang akan diutusnya Nabi Muhammad
(maka mereka tidak berselisih) tentang diutusnya Nabi Muhammad
(melainkan sesudah datang kepada mereka pengetahuan karena permusuhan di
antara mereka) karena permusuhan yang ada di antara mereka sebab mereka
dengki kepada Nabi Muhammad. (Sesungguhnya Rabbmu akan memutuskan
antara mereka pada hari kiamat terhadap apa yang mereka selalu
berselisih padanya.)
{ ثم جعلناك } يا محمد { على شريعة } طريقة { من الأمر } أمر الدين { فاتبعها ولا تتبع أهواء الذين لا يعلمون } في عبادة غير الله
18.
(Kemudian Kami jadikan kamu) hai Muhammad (berada di atas suatu
syariat) yakni peraturan (dari urusan itu) dari urusan agama (maka
ikutilah syariat itu dan janganlah kamu ikuti hawa nafsu orang-orang
yang tidak mengetahui) untuk menyembah kepada selain Allah.
{ إنهم لن يغنوا } يدفعوا { عنك من الله } من عذابه { شيئا وإن الظالمين } الكافرين { بعضهم أولياء بعض والله ولي المتقين }
19.
(Sesungguhnya mereka sekali-kali tidak akan dapat memberikan manfaat)
mereka tidak akan dapat menolak (atas kamu dari siksaan Allah) yakni
azab-Nya (barang sedikit pun. Dan sesungguhnya orang-orang yang zalim
itu) orang-orang kafir itu (sebagian mereka menjadi penolong bagi
sebagian yang lain dan Allah adalah Pelindung orang-orang yang
bertakwa.)
{ هذا } القرآن { بصائر للناس } معالم يتبصرون بها في الأحكام والحدود { وهدى ورحمة لقوم يوقنون } بالبعث
20.
(Inilah) Alquran ini (adalah pedoman bagi manusia) artinya, sebagai
pedoman yang dijadikan sumber bagi mereka dalam masalah hukum-hukum dan
hudud (petunjuk dan rahmat bagi kaum yang meyakini) adanya hari
berbangkit.
{ أم } بمعنى همزة الإنكار { حسب الذين اجترحوا } اكتسبوا { السيئات }
الكفر والمعاصي { أن نجعلهم كالذين آمنوا وعملوا الصالحات سواء } خبر {
محياهم ومماتهم } مبتدأ ومعطوف والجملة بدل من الكاف والضميران للكفار
المعنى : أحسبوا أن نجعلهم في الآخرة في خير كالمؤمنين أي في رغد من العيش
مساو لعيشهم في الدنيا حيث قالوا للمؤمنين : لئن بعثنا لنعطي من الخير مثل
ما تعطون قال تعالى على وفق إنكاره بالهمزة : { ساء ما يحكمون } أي ليس
الأمر كذلك فهم في الآخرة في العذاب على خلاف عيشهم في الدنيا والمؤمنون في
الآخرة في الثواب بعملهم الصالحات في الدنيا من الصلاة والزكاة والصيام
وغير ذلك وما مصدريه أي بئس حكما حكمهم هذا
21.
(Apakah) lafal Am di sini maknanya sama dengan Hamzah yang menunjukkan
makna ingkar (berprasangka orang-orang yang mengerjakan) orang-orang
yang melakukan (kejahatan) kekafiran dan kemaksiatan (bahwa Kami akan
menjadikan mereka seperti orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal
yang saleh, yaitu sama) lafal Sawaa-an ini menjadi Khabar (antara
kehidupan dan kematian mereka?) menjadi Mubtada dan Ma'thuf, sedangkan
Jumlah kalimat ini menjadi Badal dari huruf Kaf yang ada pada lafal
Kalladziina, dan kedua Dhamirnya kembali kepada orang-orang kafir. Makna
ayat, apakah mereka berprasangka bahwasanya Kami menjadikan mereka di
akhirat sama dengan orang-orang mukmin, yaitu mereka hidup dalam
kesejahteraan yang sama dengan kehidupan mereka sewaktu di dunia. Karena
mereka telah mengatakan kepada orang-orang mukmin: "Sungguh jika kami
dibangkitkan hidup kembali, niscaya kami akan diberi kebaikan seperti
apa yang diberikan kepada kalian." Lalu Allah berfirman menyangkal
dugaan mereka sesuai dengan pengertian ingkar yang terkandung di dalam
permulaan ayat. (Amat buruklah apa yang mereka sangka itu) maksudnya,
perkara yang sebenarnya tidaklah demikian, karena sesungguhnya mereka di
akhirat berada di dalam azab, berbeda dengan keadaan kehidupan mereka
sewaktu di dunia. Sedangkan orang-orang mukmin di akhirat, mereka
mendapatkan pahala yang berlimpah disebabkan amal perbuatan mereka
sewaktu di dunia, yaitu berupa amal shalat, amal zakat, amal puasa dan
amal-amal lainnya. Huruf Maa pada ayat ini adalah Mashdariyah, yakni,
seburuk-buruknya keputusan adalah keputusan mereka itu.
{ وخلق الله السماوات و } خلق { الأرض بالحق } متعلق بخلق ليدل على قدرته
ووحدانيته { ولتجزى كل نفس بما كسبت } من المعاصي والطاعات فلا يساوي
الكافر المؤمن { وهم لا يظلمون }
22.
(Dan Allah menciptakan langit dan) menciptakan (bumi dengan tujuan yang
benar) lafal Bil haqqi ber-ta'alluq kepada lafal Khalaqa; penciptaan
langit dan bumi itu dimaksud untuk menunjukkan kekuasaan dan keesaan-Nya
(dan agar dibalasi tiap-tiap diri terhadap apa yang dikerjakannya)
yaitu kemaksiatan dan ketaatan yang dilakukannya, maka tidaklah sama
balasan yang diterima orang kafir dan orang mukmin (dan mereka tidak
akan dirugikan.)
{ أفرأيت } أخبرني { من اتخذ إلهه هواه } ما يهواه من حجر بعد حجر يراه
أحسن { وأضله الله على علم } منه تعالى : أي عالما بأنه من أهل الضلالة قبل
خلقه { وختم على سمعه وقلبه } فلم يسمع الهدى ولم يعقله { وجعل على بصره
غشاوة } ظلمة فلم يبصر الهدى ويقدر هنا المفعول الثاني لرأيت أيهتدي { فمن
يهديه من بعد الله } أي بعد إضلاله إياه أي لا يهتدي { أفلا تذكرون }
تتعظون فيه إدغام أحدى التاءين في الذال
23.
(Apakah kamu pernah melihat) maksudnya ceritakanlah kepadaku (orang
yang menjadikan hawa nafsunya sebagai tuhannya) maksudnya, yang disukai
oleh hawa nafsunya, yaitu batu demi batu ia ganti dengan yang lebih baik
sebagai sesembahannya (dan Allah membiarkan-Nya sesat berdasarkan
ilmu-Nya) berdasarkan pengetahuan Allah
Dengan kata lain Dia telah mengetahui, bahwa orang itu termasuk orang
yang disesatkan sebelum ia diciptakan (dan Allah telah mengunci mati
pendengaran dan hatinya) maka, karena itu ia tidak dapat mendengar
petunjuk dan tidak mau memikirkannya (dan meletakkan tutupan atas
penglihatannya) mengambil kegelapan hingga ia tidak dapat melihat
petunjuk. Pada ayat ini diperkirakan adanya Maf'ul kedua bagi lafal
Ra-ayta, yaitu lafal ayat tadi, yang artinya; apakah ia mendapat
petunjuk? (Maka siapakah yang akan memberinya petunjuk sesudah Allah)
membiarkannya sesat? Maksudnya, tentu saja ia tidak dapat petunjuk.
(Maka mengapa kalian tidak mengambil pelajaran?) atau mengapa kalian
tidak mau mengambilnya sebagai pelajaran buat kalian. Lafal
Tadzakkaruuna asalnya salah satu dari huruf Ta-nya diidgamkan kepada
huruf Dzal.
{ وقالوا } أي منكرو البعث { ما هي } أي الحياة { إلا حياتنا } التي في {
الدنيا نموت ونحيا } أي يموت بعض ويحيا بعض بأن يولدوا { وما يهلكنا إلا
الدهر } أي مرور الزمان قال تعالى : { وما لهم بذلك } المقول { من علم إن }
ما { هم إلا يظنون }
24.
(Dan mereka berkata) yaitu orang-orang yang ingkar akan adanya hari
berbangkit, ("Kehidupan ini) kehidupan yang sebenarnya (tiada lain
hanyalah kehidupan kita) yang kita alami (di dunia saja, kita mati dan
kita hidup) sebagian dari kita mati kemudian sebagian yang lain hidup
karena mereka dilahirkan (dan tiada yang membinasakan kita selain masa")
atau berlalunya masa. Lalu Allah berfirman menyangkal perkataan mereka
melalui firman-Nya: (dan mereka tidak mempunyai mengenai hal itu)
mengenai perkataan mereka yang demikian tadi (pengetahuan sedikit pun,
tiada lain) tidak lain (mereka hanyalah menduga-duga saja.)
{ وإذا تتلى عليهم آياتنا } من القرآن الدالة على قدرتنا على البعث {
بينات } واضحات حال { ما كان حجتهم إلا أن قالوا ائتوا بآبائنا } أحياء {
إن كنتم صادقين } أنا نبعث
25.
(Dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat Kami) dari Alquran yang
menunjukkan akan kekuasaan Kami yang mampu membangkitkan makhluk menjadi
hidup kembali (yang jelas) yang keadaannya jelas sekali (tidak ada
bantahan mereka selain dari mengatakan, "Datangkanlah nenek moyang kami)
dalam keadaan hidup (jika kalian adalah orang-orang yang benar")
bahwasanya kami benar-benar akan dibangkitkan menjadi hidup kembali
sesudah kami mati.
{ قل الله يحييكم } حين كنتم نطفا { ثم يميتكم ثم يجمعكم } أحياء { إلى
يوم القيامة لا ريب } شك { فيه ولكن أكثر الناس } وهم القائلون ما ذكر { لا
يعلمون }
26.
(Katakanlah, "Allahlah yang menghidupkan kalian) sewaktu kalian masih
dalam bentuk air mani (kemudian mematikan kalian, setelah itu
mengumpulkan kalian) dalam keadaan hidup (pada hari kiamat yang tidak
ada keraguan padanya) tidak diragukan lagi kedatangannya (akan tetapi
kebanyakan manusia) yang dimaksud adalah mereka yang telah mengatakan
apa yang telah disebutkan tadi (tidak mengetahui.")
{ ولله ملك السماوات والأرض ويوم تقوم الساعة } يبدل منه { يومئذ يخسر المبطلون } الكافرون أي يظهر خسرانهم بأن يصيروا إلى النار
27.
(Dan hanya kepunyaan Allahlah kerajaan langit dan bumi. Dan pada hari
terjadinya kiamat) kemudian dijelaskan maksud sebenarnya oleh firman
berikutnya, yaitu: (akan rugilah pada hari itu orang-orang yang
mengerjakan kebatilan) yakni orang-orang kafir. Maksudnya, kerugian
mereka akan tampak jelas karena mereka dimasukkan ke dalam neraka.
{ وترى كل أمة } أي أهل دين { جاثية } على الركب أو مجتمعة { كل أمة تدعى
إلى كتابها } كتاب أعمالها ويقال لهم : { اليوم تجزون ما كنتم تعملون } أي
جزاءه
28.
(Dan pada hari itu kamu lihat tiap-tiap umat) tiap-tiap pemeluk suatu
agama (berlutut) mereka berdiri pada lututnya, atau mereka membentuk
kumpulan. (Tiap-tiap umat dipanggil untuk melihat kitabnya) untuk
melihat catatan amalnya, lalu dikatakan kepada mereka, ("Pada hari ini
kalian diberi balasan terhadap apa yang telah kalian kerjakan") sebagai
pembalasannya.
{ هذا كتابنا } ديوان الحفظة { ينطق عليكم بالحق إنا كنا نستنسخ } نثبت ونحفظ { ما كنتم تعملون }
29.
(Inilah kitab catatan Kami) yakni kitab catatan malaikat pencatat amal
perbuatan manusia (yang menuturkan terhadap kalian dengan benar.
Sesungguhnya Kami telah menyuruh mencatat) menulis dan mengarsipkan (apa
yang telah kalian kerjakan.)
{ فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيدخلهم ربهم في رحمته } جنته { ذلك هو الفوز المبين } البين الظاهر
30.
(Adapun orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal yang saleh maka
Rabb mereka memasukkan mereka ke dalam rahmat-Nya) yakni surga-Nya.
(Itulah keberuntungan yang nyata) nyata lagi jelas keuntungannya.
{ وأما الذين كفروا } فيقال لهم : { أفلم تكن آياتي } القرآن { تتلى عليكم فاستكبرتم } تكبرتم { وكنتم قوما مجرمين } كافرين
31.
(Dan adapun orang-orang yang kafir) dikatakan kepada mereka: ("Maka
apakah belum ada ayat-ayat-Ku) yakni Alquran (yang dibacakan kepada
kalian lalu kalian menyombongkan diri) bersifat takabur terhadapnya (dan
kalian jadi kaum yang berbuat dosa?") jadi orang-orang yang kafir.
{ وإذا قيل } لكم أيها الكفار { إن وعد الله } بالبعث { حق والساعة }
بالرفع والنصب { لا ريب } شك { فيها قلتم ما ندري ما الساعة إن } ما { نظن
إلا ظنا } قال المبرد : أصله إن نحن إلا نظن ظنا { وما نحن بمستيقنين }
أنها آتية
32.
(Dan apabila dikatakan) kepada kalian hai orang-orang kafir,
("Sesungguhnya janji Allah itu) mengenai hari berbangkit (adalah benar
dan hari kiamat itu) dapat dibaca Was Saa'atu atau Was Saa'ata (tidak
ada keraguan) tidak ada keragu-raguan (padanya," niscaya kalian
menjawab, "Kami tidak tahu apakah hari kiamat itu, tidak lain) tiada
lain (kami hanya menduga-duga saja) menurut Iman Mubarrad, bahwa asal
dari lafal In Nazhunnu Illaa Zhannan adalah In Nahnu Illaa Nazhunnu
Zhannan, yang artinya: kami sekali-kali tidak lain hanyalah menduga-duga
saja (dan Kami sekali-kali tidak meyakini") bahwa hari kiamat itu
benar-benar akan datang.
{ وبدا } ظهر { لهم } في الآخرة { سيئات ما عملوا } في الدنيا أي جزاؤها { وحاق } نزل { بهم ما كانوا به يستهزئون } أي العذاب
33.
(Dan nyatalah) jelaslah (bagi mereka) di akhirat nanti
(keburukan-keburukan dari apa yang mereka kerjakan) sewaktu di dunia,
yang dimaksud adalah pembalasannya (dan menimpalah) turunlah (kepada
mereka apa yang mereka selalu memperolok-olokkannya) yaitu, azab yang
dahulu mereka selalu memperolok-olokkannya.
{ وقيل اليوم ننساكم } نترككم في النار { كما نسيتم لقاء يومكم هذا } أي
تركتم العمل للقائه { ومأواكم النار وما لكم من ناصرين } مانعين منه
34.
(Dan dikatakan kepada mereka, "Pada hari ini Kami melupakan kalian)
Kami membiarkan kalian berada di dalam neraka (sebagaimana kalian telah
melupakan pertemuan dengan hari kalian ini) yaitu kalian tidak mau
beramal sebagai bekal untuk menghadapinya (dan tempat tinggal kalian
ialah neraka dan kalian sekali-kali tidak memperoleh penolong") yang
dapat mencegah diri kalian dari azab neraka.
{ ذلكم بأنكم اتخذتم آيات الله } القرآن { هزوا وغرتكم الحياة الدنيا }
حتى قلتم لا بعث ولا حساب { فاليوم لا يخرجون } بالبناء للفاعل وللمفعول {
منها } من النار { ولا هم يستعتبون } لا يطلب منهم أن يرضوا ربهم بالتوبة
والطاعة لأنها لا تنفع يومئذ
35.
(Yang demikian itu, karena sesungguhnya kalian menjadikan ayat-ayat
Allah) Alquran (sebagai olok-olokan dan kalian telah ditipu oleh
kehidupan dunia) sehingga kalian berani mengatakan bahwa tidak ada hari
berbangkit dan tidak ada hari hisab (maka pada hari ini mereka tidak
dikeluarkan) dapat dibaca Yukhrajuuna dan Yakhrujuuna, kalau dibaca
Yakhrujuuna artinya mereka tidak dapat keluar (daripadanya) dari neraka
(dan tidak pula mereka diberi kesempatan untuk bertobat) tidak dituntut
untuk membuat amal keridaan terhadap Rabbnya, yaitu berupa tobat dan
ketaatan kepada-Nya, karena pada hari itu hal-hal tersebut sudah tidak
bermanfaat lagi.
{ فلله الحمد } الوصف بالجميل على وفاء وعده في المكذبين { رب السماوات
ورب الأرض رب العالمين } خالق ما ذكر والعالم ما سوى الله وجمع لاختلاف
أنواعه ورب بدل
36.
(Maka bagi Allahlah segala puji) sanjungan yang baik atas ketepatan
ancaman-Nya terhadap orang-orang yang mendustakan-Nya (Rabb langit dan
bumi, Rabb semesta alam) Pencipta hal-hal yang telah disebutkan tadi.
Pengertian kata Al-'Aalam adalah semua yang selain Allah, diungkapkan
dalam bentuk jamak mengingat jenisnya yang bermacam-macam dan lafal Rabb
adalah Badal.
{ وله الكبرياء } العظمة { في السماوات والأرض } حال أي كائنة فيهما { وهو العزيز الحكيم } تقدم
37.
(Dan bagi-Nyalah keagungan) kebesaran (di langit dan bumi) lafal Fis
Samaawaati Wal Ardhi ini berkedudukan menjadi Hal atau kata keterangan
keadaan; yakni keagungan yang ada pada keduanya. (Dialah Yang Maha
Perkasa lagi Maha Bijaksana) sebagaimana yang telah dijelaskan pada
penafsiran-penafsiran sebelumnya.